・ | 제빵사는 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
パン職人は笑顔でお客様を迎えます。 | |
・ | 출산은 새로운 가족의 구성원을 맞이하는 특별한 순간입니다. |
出産は新しい家族のメンバーを迎える特別な瞬間です。 | |
・ | 건강하고 무사한 출산을 맞이하기 위해서는 영양과 환경 등에 주위를 기울이는 것이 중요합니다. |
健康で無事な出産を迎えるために、栄養、環境などに気を配ることが大切です。 | |
・ | 행사장에 테이블과 의자를 배치하여 손님을 맞이합니다. |
イベント会場にテーブルと椅子を配置して、ゲストを迎えます。 | |
・ | 그의 할머니는 100번째 생일을 맞았습니다. |
彼の祖母は100歳の誕生日を迎えました。 | |
・ | 어제 그녀는 18번째 생일을 맞이했어요. |
昨日、彼女は18歳の誕生日を迎えました。 | |
・ | 전환점을 맞이하다. |
転換点を迎える。 | |
・ | 고비를 맞이하다. |
山場を迎える。 | |
・ | 그녀는 내년에 정년을 맞이합니다. |
彼女は来年で定年を迎えます。 | |
・ | 그는 11살 생일을 맞이했어요. |
彼は十一歳の誕生日を迎えました。 | |
・ | 그녀는 세 번째 생일을 맞이했어요. |
彼女は三歳の誕生日を迎えました。 | |
・ | 파혼 후 그녀는 새로운 시작을 맞이할 수 있었습니다. |
破婚後、彼女は新しい始まりを迎えることができました。 | |
・ | 그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 | |
・ | 증조할머니는 항상 웃는 얼굴로 가족을 맞이해 주십니다. |
曾祖母はいつも笑顔で家族を迎えてくれます。 | |
・ | 설마 한 뒤 뒤통수를 맞았다. |
まさかと思った後に裏切られた。 | |
・ | 그는 끌려오자마자 놈들에게 얻어맞았다. |
彼は連れて来られるやいなや奴らに殴られた。 | |
・ | 태풍과 집중호우로 물 폭탄을 맞았다. |
台風と集中豪雨で凄まじい量の雨にあった。 | |
・ | 드디어 다다음 주에 발매일을 맞이합니다. |
いよいよ再来週に発売日を迎える。 | |
・ | 3월 초순에 절정을 맞이합니다. |
3月初旬にピ ークを迎えます。 | |
・ | 가을 행락철이 절정을 맞이하고 있습니다. |
秋の行楽シーズンがピークを迎えています。 | |
・ | 절정을 맞이하다. |
ピークを迎える。 | |
・ | 국회의원 선거를 맞이해 투표를 독려하다. |
国会議員選挙を迎え、投票を督励する。 | |
・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
・ | 신년을 맞이하다. |
新年を迎える。 | |
・ | 비를 쫄딱 맞았다. |
雨にびっしょり濡れてしまった。 | |
・ | 열심히 공부했지 빵점을 맞았다. |
熱心に勉強したが、0点を取ってしまった。 | |
・ | 이번 연도 100세를 맞이하시는 분에게 축하장과 기념품을 증정했습니다. |
今年度100歳を迎えられる方にお祝い状と記念品を贈呈しました。 | |
・ | 스무 살을 맞이하다. |
20歳を迎える。 | |
・ | 산꼭대기에서 해돋이를 맞이하다. |
山の頂で日の出を迎える。 | |
・ | 어제 산에 갔다가 비를 맞았다. |
昨日山へ行って雨に遭った。 | |
・ | 병원에 가서 주사를 한 대 맞았다. |
病院に行って、注射を一本打たれた。 | |
・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
父は3月に還暦を迎える。 | |
・ | 이번 달 중순부터 봄맞이 가전제품 할인에 들어갑니다. |
今月中旬から春を迎え、家電製品が割引されます。 | |
・ | 신년도를 맞이하여, 새롭게 기분 전환하고 싶어요. |
新年度を迎えるにあたり、気持ちも新たにリフレッシュしたいです。 | |
・ | 외국인 관광객을 맞이하는 환영 행사가 시청에서 개최됩니다. |
外国人観光客を迎える歓迎行事が市役所で開催されます。 | |
・ | 어릴 때부터 덜렁거려서 부모님께 야단을 많이 맞았다. |
幼いころからそそっかしくて親に結構叱られた。 | |
・ | 새해를 맞이하여 여러분의 건강과 행복을 빌겠습니다. |
新年を迎え皆様の健康と幸せをお祈りします。 | |
・ | 아들은 야단을 맞았다고 시무룩하게 토라져 있다. |
息子は怒られたからと仏頂面にすねている。 | |
・ | 성대한 박수로 맞이해 주시기를 바랍니다. |
盛大な拍手でお迎えください。 | |
・ | 15세기부터 시작된 흑인 노예제도가 드디어 끝을 맞았다. |
15世紀からはじまった黒人奴隷制度がやっと終わりを迎えた。 | |
・ | 인생의 황혼을 맞이했다. |
人生の黄昏を迎えた。 | |
・ | 60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다. |
60歳で定年を迎え、退職してのんびりと暮らす。 | |
・ | 투자설명회에서 번번이 퇴짜를 맞았다. |
投資説明会では毎回拒絶された。 | |
・ | 번번이 퇴짜를 맞았다. |
そのつど断られた。 | |
・ | 블루베리 수확철을 맞았습니다! |
ブルーベリー、収穫期を迎えました! | |
・ | 아이가 엄마한테 야단맞았어요 |
子供がお母さんに叱られました。 | |
・ | 선생님께 야단을 맞았다. |
先生に叱られる。 | |
・ | 엄지 손가락 부상을 입은 채 시즌을 맞이했습니다. |
指の負傷を受けたままシーズンを迎えました。 | |
・ | 내년에 고희를 맞이하는 선생님의 위대한 업적을 기리는 전시회를 열 예정이다. |
来年に古希となる先生の偉大なる功績を称える展示会を開く予定だ。 | |
・ | 운동회 철을 맞이하여 전국에서 골절 사고가 다발하고 있다. |
運動会シーズンを控えて、全国で骨折事故が多発している。 |