![]() |
・ | 겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다. |
冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。 | |
・ | 기획서를 몇 번이고 퇴짜 맞았다. |
企画書が何度も突っ返された。 | |
・ | 모처럼 야구장에 왔는데 비에 맞았다. |
せっかく野球場に来たのに雨に降られた。 | |
・ | 인간은 누구든지 죽음을 맞이하게 됩니다. |
人間の誰しもが死は迎えることになります。 | |
・ | 올해 60세로 정년을 맞이합니다. |
今年60歳で定年を迎えます。 | |
・ | 희망찬 새해를 맞이하여 건강과 행복이 함께 하시기를 기원합니다. |
希望に満ちた新年を迎え、健康と幸福が共にありますよう祈ります。 | |
・ | 새해를 맞이하다. |
新年を迎える。 | |
・ | 한글날을 맞이하여 다양한 볼거리와 거리 행사들이 마련되어 있습니다. |
「ハングルの日」を迎えて、多様な見どころや街のイベントが用意されています。 | |
・ | 오늘 뜻깊은 한글날을 맞이했다. |
今日、意味深い「ハングルの日」を迎えた。 | |
・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
・ | 대접하는 마음으로 여행객을 맞이하는 것이 중요하다. |
もてなしの心をもって旅行客を迎えることが大切だ。 | |
・ | 단순한 의혹 정도로 여겨졌던 이 사건은 고발인의 추가 폭로와 녹취록 공개로 새 국면을 맞았다. |
単なる疑惑程度とみなされたこの事件は、告発人のさらなる暴露と録音記録の公開によって新たな局面をむかえた。 | |
・ | 사귀던 여자한테 또 바람 맞았어요. |
付き合っている彼女にまたすっぽかされました。 | |
・ | 그녀와 만날 약속을 했는데 바람을 맞았어요. |
彼女と合う約束をしたのにすっぽかされました。 | |
・ | 중국 내수 시장 판매가 직격탄을 맞았다. |
中国内需市場の販売が直撃を受けた。 | |
・ | 지역 경제도 직격탄을 맞았다. |
地域経済も直撃を受けた。 | |
・ | 종전을 맞이하다. |
終戦を迎える。 | |
・ | 올해로 개교 40돌을 맞이했다. |
今年で開校40周年を迎えた。 | |
・ | 지갑을 도둑맞았어요. |
財布を盗まれました。 | |
・ | 역사의 과도기를 맞이하다. |
歴史の過渡期を迎える。 | |
・ | 다리가 부러질 지경으로 얻어맞았어? |
足が折れる程度まで殴られたの? | |
・ | 학교 땡땡이 친 걸 들켜서 어머니에게 벼락 맞았어요. |
学校をサボったことがばれて、お母さんに大目玉を食いました。 | |
・ | 노후를 맞이하다. |
老後を迎える。 | |
・ | 새로운 변곡점을 맞이하고 있다. |
新しい変曲点を迎えている。 | |
・ | 과거에 예가 없을 정도로 기술의 커다란 변곡점을 맞이하고 있다. |
過去に例がないほど、、技術の大きな変曲点を迎えている。 | |
・ | 나는 결국 내가 맞았다고 생각한다. |
私は結局、自分が正しかったと思う。 | |
・ | 인생 최대 위기를 맞이하다. |
人生最大の危機に面する。 | |
・ | 대표의 리더십이 최대 위기를 맞았다. |
代表のリーダーシップが最大の危機を迎えた。 | |
・ | 회사는 또 한번의 위기를 맞이한다. |
会社は再び危機に陥る。 | |
・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
・ | 새로운 국면을 맞이하다. |
新局面を迎える。 | |
・ | 부친이 조만간 80번째 생일을 맞이합니다. |
父親が近いうちに80歳の誕生日を迎えます。 | |
・ | 혼돈의 어둠을 걷어내고 세밑을 맞이했다. |
混沌の闇を取り除いて歳末を迎えた。 | |
・ | 비참한 말로를 맞이하다. |
悲惨な末路を迎える。 | |
・ | 불행한 말로를 맞이하다. |
不幸な末路を迎える。 | |
・ | 중요 문화재로 지정된 불상을 도둑 맞았다. |
重要文化財になっている仏像が盗まれた。 | |
・ | 올해 건군 70주년을 맞이 한다. |
今年建軍70周年を迎える。 | |
・ | 마지막 18번 홀에서 세 번째 샷이 그린 뒤 벙커에 빠지면서 절대절명의 위기를 맞았다. |
最後の18番ホールで3回目のショットがグリーンの後ろのバンカーにはまり、絶体絶命の危機を迎えた。 | |
・ | 애를 못 낳아서 남편에게 소박맞았다. |
子供が出来なくて夫に疎んじられた。 | |
・ | 친절하게 외국인을 맞이해요. |
親切に外国人を迎えます。 | |
・ | 사람들은 새해를 맞이하면 한 해의 계획을 세운다. |
人々は、新年を迎えると、1年の計画を立てる。 | |
・ | 마을을 깨끗이 하고 새해를 맞이하다. |
心を清めて新年を迎える。 | |
・ | 새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다. |
新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。 | |
・ | 얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가. |
どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。 | |
・ | 졸린 눈을 비비면서 아침을 맞이했다. |
眠い目をこすりながら朝を迎えた。 | |
・ | 하루에 진통제를 2-3회 맞았어요. |
一日に鎮痛剤を2~3回打ってもらったりもした。 | |
・ | 중대한 국면을 맞이하다. |
重大な局面を迎える。 | |
・ | 치한으로 오해를 받은 남성이 여성에게 뺨을 맞았다. |
痴漢に間違われた男性が女性にビンタを食らった。 | |
・ | 종말을 맞이하다. |
終末を迎える。 | |
・ | 드디어 종언을 맞이하다. |
ついに終焉を迎える。 |