【목소리】の例文_2

<例文>
민주적인 리더는 시민의 목소리를 듣습니다.
民主的なリーダーは市民の声を聞きます。
신중한 대응을 요구하는 목소리도 일고 있습니다.
慎重な対応を要求する声も上がっています。
총기규제 강화의 목소리에 힘이 실리고 있다.
銃規制強化の声に力が加わっている。
목소리 듣고 싶어서 전화했어요.
声が聞きたくて電話しました。
목소리가 참 좋으시네요.
声が本当にいいですね。
학생이 부드러운 목소리로 대답했다.
学生が優しい声で答えた。
소곤소곤 목소리를 낮추어 말하다.
ひそひそ声を低めて話す。
목소리가 작다.
声が小さい。
목소리가 잘 들립니다.
声がよく聞こえます。
목소리를 줄여주세요.
声を小さくしてください。
그의 목소리가 멀어지는 것을 들을 때마다 제 마음은 아팠습니다.
彼の声が遠ざかるのを聞くたびに、私の心は痛みました。
심의회는 시민의 목소리를 듣기 위해 공개 포럼을 개최했습니다.
審議会は市民の声を聞くために公開フォーラムを開催しました。
그 가수의 목소리에는 깊은 영혼이 깃들어 있어요.
その歌手の声には深い魂が宿っています。
그의 목소리는 지하에서 들려왔다.
彼の声は地下から聞こえてきた。
그녀의 목소리는 어머니의 목소리와 비슷하다.
彼女の声は母親の声と似ている。
달콤한 목소리가 매력적이에요.
甘い声が魅力的です。
그의 용기를 칭찬하는 목소리가 높아졌다.
彼の勇気を讃える声が上がった。
그녀의 아름다운 목소리에 많은 사람들이 찬사를 보냈습니다.
彼女の美しい歌声には多くの人々から賛辞が贈られました。
언론의 자유를 보호하기 위해 검열에 반대하는 목소리가 나오고 있습니다.
言論の自由を保護するために、検閲に反対する声が上がっています。
소매업계에서는 고객의 목소리에 귀를 기울여 서비스 개선에 힘쓰고 있다.
小売業界では、お客様の声に耳を傾けてサービスの改善に努めている。
긴장이 극에 달해 목소리가 떨리기도 한다.
緊張がピークに達して、声が震えることもある。
파병에 반대하는 목소리가 높아지고 있습니다.
派兵に反対する声が高まっています。
그녀의 목소리에는 정감이 담겨 있다.
彼女の声には情感が込められている。
민중의 목소리가 정책 결정에 영향을 주고 있다.
民衆の声が政策決定に影響を与えている。
민중은 광장에 모여 항의의 목소리를 높였다.
民衆は広場に集まり、抗議の声を上げた。
그는 화를 주체하고 차분한 목소리로 말했다.
彼は怒りを抑えて、落ち着いた声で話した。
연장자의 목소리는 역사의 증인으로서 중요한 역할을 하고 있습니다.
年長者の声は、歴史の証人として重要な役割を果たしています。
재정 파탄 리스크를 걱정하는 목소리가 줄어들고 있다.
財政破綻リスクを心配する声が減ってきている。
그의 목소리는 불분명하고 위축된 것처럼 들렸다.
彼の声は不明瞭で、萎縮したように聞こえた。
으스스한 목소리가 바람과 함께 들려왔다.
不気味な声が風と共に聞こえてきた。
그의 목소리에서 흥분이 느껴진다.
彼の声から興奮が感じられる。
우리의 계획에는 지역 사회의 목소리를 반영하기 위해 그들의 의견을 포함하고 있습니다.
私たちの計画には、地域社会の声を反映するために、彼らの意見を含めています。
최면술사는 그의 목소리로 사람들을 깊은 잠으로 유도합니다.
催眠術師は、彼の声で人々を深い眠りに誘導します。
많이 격앙된 목소리였다.
すごく激昂した声だった。
그 문제에 대해 대화가 진행되자 그의 목소리가 점점 날카로워졌다.
その問題について話し合いが進むと、彼の声がだんだんと尖ってきた。
선생님은 더 이상 참을 수 없었는지 목소리가 날카로워졌다.
先生はこれ以上我慢できなかったのか声が鋭くなった。
논의는 찬성과 반대의 목소리가 반반이어서 진전이 어려운 상황이다.
議論は賛成と反対の声が半々で、進展が難しい状況だ。
그녀는 슬픈 나머지 목소리가 나오지 않게 되어 버렸다.
彼女は悲しみのあまり、声がでなくなってしまった。
어버지는 작은 목소리로 혼잣말하듯 말씀하셨다.
父は、小さい声で独り言のように言われた。
눈물을 흘리며 큰 목소리로 노래를 불렀다.
涙を流しながら大きな声で歌を歌った。
목소리가 쉬어서 그만 부를래요.
声がカラカラなのでもう歌いません。
이산화탄소의 발생원으로 축산과 낙농을 문제시하는 목소리가 높아지고 있습니다.
二酸化炭素の発生源として畜産や酪農を問題視する声が高まっています。
고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다.
高速道路の無料化を問題視する声もある。
남자 친구는 해외 출장을 가도 하루에 세 번 이상은 전화를 해서 목소리를 들려준다.
彼氏は海外出張に行っても一日に3回以上は電話をし声を聞かせてくれる。
목소리는 어딘가 귀에 익은 느낌이 있다.
その声になんとなく聞き覚えがある気がした。
조금 용기가 필요하지만 과감히 목소리를 내 보자.
ちょっと勇気がいるけれど 思い切って声を出してみよう。
그녀는 내 목소리를 못 들은 시늉을 했다
彼女は私の声が聞こえないふりをした。
우려의 목소리가 많았다.
憂慮の声が多かった。
다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다.
他人の声や動物の鳴き声を真似する。
성악가는 우아한 목소리로 가곡을 불렀다.
声楽家は雅な声で歌曲を歌った。
1 2 3 4 
(2/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ