・ |
그의 목소리에는 거짓 없는 진지함이 느껴진다. |
彼の声には偽りのない真剣さが感じられる。 |
・ |
그녀의 목소리에는 살기가 담겨 있다. |
彼女の声には殺気が込められている。 |
・ |
개개인의 목소리를 반영합니다. |
個々人の声を反映させます。 |
・ |
그의 목소리가 멀어지는 것을 들을 때마다 제 마음은 아팠습니다. |
彼の声が遠ざかるのを聞くたびに、私の心は痛みました。 |
・ |
심의회는 시민의 목소리를 듣기 위해 공개 포럼을 개최했습니다. |
審議会は市民の声を聞くために公開フォーラムを開催しました。 |
・ |
그 가수의 목소리에는 깊은 영혼이 깃들어 있어요. |
その歌手の声には深い魂が宿っています。 |
・ |
그의 목소리는 지하에서 들려왔다. |
彼の声は地下から聞こえてきた。 |
・ |
그녀의 목소리는 어머니의 목소리와 비슷하다. |
彼女の声は母親の声と似ている。 |
・ |
그의 용기를 칭찬하는 목소리가 높아졌다. |
彼の勇気を讃える声が上がった。 |
・ |
그녀의 아름다운 목소리에 많은 사람들이 찬사를 보냈습니다. |
彼女の美しい歌声には多くの人々から賛辞が贈られました。 |
・ |
언론의 자유를 보호하기 위해 검열에 반대하는 목소리가 나오고 있습니다. |
言論の自由を保護するために、検閲に反対する声が上がっています。 |
・ |
소매업계에서는 고객의 목소리에 귀를 기울여 서비스 개선에 힘쓰고 있다. |
小売業界では、お客様の声に耳を傾けてサービスの改善に努めている。 |
・ |
그녀의 목소리에는 정감이 담겨 있다. |
彼女の声には情感が込められている。 |
・ |
민중의 목소리가 정책 결정에 영향을 주고 있다. |
民衆の声が政策決定に影響を与えている。 |
・ |
민중은 광장에 모여 항의의 목소리를 높였다. |
民衆は広場に集まり、抗議の声を上げた。 |
・ |
연장자의 목소리는 역사의 증인으로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
年長者の声は、歴史の証人として重要な役割を果たしています。 |
・ |
재정 파탄 리스크를 걱정하는 목소리가 줄어들고 있다. |
財政破綻リスクを心配する声が減ってきている。 |
・ |
그의 목소리는 불분명하고 위축된 것처럼 들렸다. |
彼の声は不明瞭で、萎縮したように聞こえた。 |
・ |
그의 목소리에서 흥분이 느껴진다. |
彼の声から興奮が感じられる。 |
・ |
우리의 계획에는 지역 사회의 목소리를 반영하기 위해 그들의 의견을 포함하고 있습니다. |
私たちの計画には、地域社会の声を反映するために、彼らの意見を含めています。 |
・ |
최면술사는 그의 목소리로 사람들을 깊은 잠으로 유도합니다. |
催眠術師は、彼の声で人々を深い眠りに誘導します。 |
・ |
많이 격앙된 목소리였다. |
すごく激昂した声だった。 |
・ |
그 문제에 대해 대화가 진행되자 그의 목소리가 점점 날카로워졌다. |
その問題について話し合いが進むと、彼の声がだんだんと尖ってきた。 |
・ |
선생님은 더 이상 참을 수 없었는지 목소리가 날카로워졌다. |
先生はこれ以上我慢できなかったのか声が鋭くなった。 |
・ |
목소리가 쉬어서 그만 부를래요. |
声がカラカラなのでもう歌いません。 |
・ |
이산화탄소의 발생원으로 축산과 낙농을 문제시하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
二酸化炭素の発生源として畜産や酪農を問題視する声が高まっています。 |
・ |
고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
高速道路の無料化を問題視する声もある。 |
・ |
남자 친구는 해외 출장을 가도 하루에 세 번 이상은 전화를 해서 목소리를 들려준다. |
彼氏は海外出張に行っても一日に3回以上は電話をし声を聞かせてくれる。 |
・ |
그 목소리는 어딘가 귀에 익은 느낌이 있다. |
その声になんとなく聞き覚えがある気がした。 |
・ |
조금 용기가 필요하지만 과감히 목소리를 내 보자. |
ちょっと勇気がいるけれど 思い切って声を出してみよう。 |
・ |
그녀는 내 목소리를 못 들은 시늉을 했다 |
彼女は私の声が聞こえないふりをした。 |
・ |
다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다. |
他人の声や動物の鳴き声を真似する。 |
・ |
현장의 목소리를 중요시하다. |
現場の声を重要視する。 |
・ |
민간 우주선이 돌아오지 않자 우주여행에 대한 우려의 목소리가 커졌다. |
民間宇宙船が帰って来ず宇宙旅行に対する不安の声が大きくなった。 |
・ |
우려의 목소리가 나오다 |
懸念の声が出る。 |
・ |
우려의 목소리가 높아지고 있다. |
懸念の声が高まっている。 |
・ |
우려의 목소리가 커지다. |
懸念の声が高まる。 |
・ |
목소리 낮춰. |
声を下げて。 |
・ |
그들은 나에게 들리지 않도록 작은 목소리로 계속 쑥덕거렸다. |
彼らは僕に聞こえないように小声でこそこそと話し続けた。 |
・ |
아이들의 건강한 목소리가 울려 퍼지고 있습니다. |
子どもたちの元気な声が響き渡っています! |
・ |
극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 |
・ |
내수 부진을 해소하기 어렵다고 지적하는 목소리도 들리고 있다. |
内需不振の解消は難しいと指摘する声も聞こえている。 |
・ |
세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다. |
世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。 |
・ |
기타 연주와 함께 감미로운 목소리로 팬들의 마음을 적셨다. |
ギター演奏と一緒に甘い声でファンたちの心をなごませた。 |
・ |
대통령과 정부는 잘못을 바로잡고 민중의 목소리를 들어야 한다. |
大統領と政府は、誤りを正し、民衆の声を聞くべきだ。 |
・ |
목소리만 들어도 몹시 반갑다. |
声を聞くだけでもとても嬉しい。 |
・ |
변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
変性期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 |
・ |
가는 목소리로 열심히 말했다. |
か細い声で一生懸命話した。 |
・ |
부동산 정책에 대해 불만의 목소리를 표출했다. |
不動産政策に対して不満の声を表した。 |
・ |
시장에는 숱한 소리와 목소리들이 웅성거리고 있었다. |
市場にはありふれた音と声が、ざわめいていた。 |