・ |
가창 연습으로 목소리가 좋아졌어요. |
歌唱の練習で声の調子が良くなりました。 |
・ |
감독의 지휘에 관해서 비판적인 목소리도 높아지고 있다. |
監督の采配に関して批判的な声も上がっている。 |
・ |
성악가는 우아한 목소리로 가곡을 불렀다. |
声楽家は雅な声で歌曲を歌った。 |
・ |
성악가 목소리는 매우 아름답습니다. |
声楽家の声は非常に美しいです。 |
・ |
가성을 사용하면 목소리가 부드러워집니다. |
裏声を使うことで声が柔らかくなります。 |
・ |
긴장한 탓에 목소리가 부르르 떨리고 말았습니다. |
緊張のせいで声がぶるぶるしてしまいました。 |
・ |
논의는 찬성과 반대의 목소리가 반반이어서 진전이 어려운 상황이다. |
議論は賛成と反対の声が半々で、進展が難しい状況だ。 |
・ |
관리는 시민의 목소리에 귀를 기울입니다. |
官吏は市民の声に耳を傾けます。 |
・ |
격노한 나머지 목소리를 높였다. |
激怒のあまり、声を荒げた。 |
・ |
격분한 그는 목소리를 높였다. |
激怒した彼は声を荒げた。 |
・ |
우려의 목소리가 많았다. |
憂慮の声が多かった。 |
・ |
그의 목소리에는 적의가 가득했어요. |
彼の声には敵意が満ちていました。 |
・ |
그의 목소리에는 분명한 적의가 느껴졌어요. |
彼の声には明らかな敵意が感じられました。 |
・ |
그녀의 목소리에는 애환이 담겨 있었다. |
彼女の声には哀歓が込められていた。 |
・ |
그의 부드러운 목소리에 친근감을 느꼈다. |
彼の柔らかな声に親近感を感じた。 |
・ |
그녀의 목소리가 쉬어서 무슨 말인지 알 수 없었다. |
彼女の声がかすれて、何を言っているかわからなかった。 |
・ |
목이 말라서 목소리가 안 나온다. |
喉が渇いて声が出ない。 |
・ |
그녀의 얼굴과 목소리가 뇌리에서 떠나질 않는다. |
彼女の顔と声が脳裏から離れない。 |
・ |
그녀의 목소리는 오페라에서 두드러진다. |
彼女の声はオペラで際立っている。 |
・ |
그의 목소리가 문 밖까지 새어 나오고 있었다. |
彼の声がドアの外まで漏れていた。 |
・ |
첩자의 존재를 의심하는 목소리가 높아지고 있다. |
スパイの存在を疑う声が上がっている。 |
・ |
그는 처량한 목소리로 하소연했다. |
彼は哀れっぽい声で訴えた。 |
・ |
그는 화를 주체하고 차분한 목소리로 말했다. |
彼は怒りを抑えて、落ち着いた声で話した。 |
・ |
청소년의 목소리를 반영한 정책이 필요하다. |
青少年の声を反映した政策が必要だ。 |
・ |
편집장은 독자의 목소리에 귀를 기울인다. |
編集長は読者の声に耳を傾ける。 |
・ |
그녀의 목소리는 나긋나긋하게 귀에 기분 좋게 울렸다. |
彼女の声はしなやかに耳に心地よく響いた。 |
・ |
목소리가 메아리가 되어 돌아왔다. |
声がこだまになって返ってきた。 |
・ |
목소리가 메아리치고 돌아왔다. |
声が山びこで戻ってきた。 |
・ |
목소리가 깊은 숲에 메아리치다. |
声が深い森にこだまする。 |
・ |
목소리가 골짜기에서 메아리치다. |
声が谷間でこだまする。 |
・ |
목소리가 메아리치다. |
声がこだまする。 |
・ |
비관론을 지지하는 목소리가 많다. |
悲観論を支持する声が多い。 |
・ |
비관론을 지지하는 목소리가 많다. |
悲観論を支持する声が多い。 |
・ |
그들은 일제히 반대의 목소리를 냈다. |
彼らは一斉に反対の声を上げた。 |
・ |
간드러진 목소리로 속삭이는 대사가 관능적이다. |
なまめかしい声で囁かれるセリフが官能的だ。 |
・ |
라디오 프로그램의 간드러진 목소리에 청취자들이 매료된다. |
ラジオ番組のなまめかしい声にリスナーが魅了される。 |
・ |
그 배우의 간드러진 목소리가 영화의 매력을 돋보이게 한다. |
その俳優のなまめかしい声が映画の魅力を引き立てる。 |
・ |
간드러진 목소리로 말함으로써 말에 무게가 실린다. |
なまめかしい声で話すことで、言葉に重みが出る。 |
・ |
간드러진 목소리의 프레젠테이션이 인상적이었다. |
なまめかしい声でのプレゼンが印象的だった。 |
・ |
간드러진 목소리의 극 대사가 관객을 끌어들인다. |
なまめかしい声での劇のセリフが観客を引き込む。 |
・ |
그녀의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
彼女のなまめかしい声にドキドキする。 |
・ |
간드러진 목소리로 낭독하는 것에 감동하다. |
なまめかしい声での朗読に感動する。 |
・ |
간드러지는 목소리로 불리는 발라드가 인상적이다. |
なまめかしい声で歌われるバラードが印象的だ。 |
・ |
그 내레이션은 간드러지는 목소리로 감정을 전달한다. |
そのナレーションはなまめかしい声で感情を伝える。 |
・ |
그 가수의 간드러진 목소리에 이끌리다. |
その歌手のなまめかしい声に引き込まれる。 |
・ |
그녀는 간드러진 목소리로 이야기를 한다. |
彼女はなまめかしい声で物語を語る。 |
・ |
그의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
彼のなまめかしい声にドキドキする。 |
・ |
그 내레이터는 간드러진 목소리로 말한다. |
そのナレーターはなまめかしい声で語りかける。 |
・ |
영화 속에서 간드러진 목소리의 여배우가 인상적이다. |
映画の中でなまめかしい声の女優が印象的だ。 |
・ |
그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
彼のなまめかしい声が耳に残る。 |