![]() |
・ | 상사의 지시에 부하가 야유를 보냈다. |
上司の指示に部下がやじを飛ばした。 | |
・ | 관중이 선수를 향해 야유를 보냈다. |
観客が選手に向かってやじを飛ばした。 | |
・ | 열심히 사는 사람은 성취감이 넘치는 인생을 보낼 수 있다. |
一生懸命に生きる人は、達成感にあふれる人生を送ることができる。 | |
・ | 그의 슬픈 사건에 동정하고 격려의 말을 보냈습니다. |
彼の悲しい出来事に同情し、励ましの言葉を送りました。 | |
・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 메일을 보냈습니다. |
同情する心で、彼に励ましのメールを送りました。 | |
・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
・ | 라운지에서 기분 좋은 시간을 보냈어요. |
ラウンジで心地よい時間を過ごしました。 | |
・ | 라운지에서 비행 대기 시간을 보냈어요. |
ラウンジでフライトの待ち時間を過ごしました。 | |
・ | 공항 라운지에서 기분 좋은 시간을 보냈어요. |
空港ラウンジで心地よいひとときを過ごしました。 | |
・ | 공항 라운지에서 대기 시간을 의미 있게 보냈어요. |
空港ラウンジで待ち時間を有意義に過ごしました。 | |
・ | 공항 라운지에서 느긋하게 시간을 보냈어요. |
空港ラウンジでゆっくり時間を過ごしました。 | |
・ | 관객이 일어나 기립박수를 보낸다. |
観客が立ち上がり、スタンディングオベーションを送る。 | |
・ | 관객들이 일제히 일어나 기립박수를 보낸다. |
観客が一斉に立ち上がり、スタンディングオベーションを送る。 | |
・ | 극의 피날레에서 관객이 기립박수를 보낸다. |
劇のフィナーレで観客がスタンディングオベーションを送る。 | |
・ | 누군가의 빛나는 순간에 기립박수를 보낸다. |
誰かの光輝く瞬間にスタンディングオベーションを送る。 | |
・ | 의원들은 일제히 일어나 기립박수를 보냈다. |
議員は一斉に立ち上がって拍手を送った。 | |
・ | 공연이 끝난 뒤 많은 관객들이 배우들에게 기립박수를 보냈다. |
公演が終わった後、多くの観客が立ち上がって俳優たちに拍手喝采を送った。 | |
・ | 직육면체 상자에 선물을 넣어 보냈다. |
直方体の箱にプレゼントを入れて贈った。 | |
・ | 매년 우리는 가족끼리 연말연시를 보냅니다. |
毎年、私たちは家族で年末年始を過ごします。 | |
・ | 매년 우리는 가족끼리 연하장을 보냅니다. |
毎年、私たちは家族で年賀状を送ります。 | |
・ | 매년 외국에 있는 남동생에게 용돈을 보내고 있어요. |
毎年、外国にいる弟に仕送りをしています。 | |
・ | 자율신경은 체온을 조절하는 명령을 보냅니다. |
自律神経は体温を調節する命令を出しています。 | |
・ | 버스를 기다리면서 메시지를 보낸다. |
バスを待ちながらメッセージを送る。 | |
・ | 재혼한 그녀는 새 남편과 멋진 시간을 보내고 있어요. |
再婚の彼女は、新しい夫と素敵な時間を過ごしています。 | |
・ | 그녀는 재혼 후 행복한 결혼 생활을 보내고 있습니다. |
彼女は再婚後、幸せな結婚生活を送っています。 | |
・ | 쌀뜨물을 그대로 배수에 흘려보냈어요. |
お米のとぎ汁をそのまま排水に流しました。 | |
・ | 친구가 햅쌀을 보내줬어요. |
友達が新米を送ってくれました。 | |
・ | 생화를 보내는 것으로 마음을 전합니다. |
生花を贈ることで気持ちを伝えます。 | |
・ | 참가자를 위한 안내서를 메일로 보냈습니다. |
参加者向けの案内書をメールで送りました。 | |
・ | 시장은 대폭락으로 혼란스러운 하루를 보냈다. |
市場は大暴落を受けて、混乱した一日を過ごした。 | |
・ | 종주국에서 보낸 대표자가 식민지 통치를 맡고 있었다. |
宗主国から送られた代表者が植民地の統治にあたっていた。 | |
・ | 장모님은 혼자 처량하게 비참한 노후를 보내고 있다. |
義母は、一人寂しく哀れで惨めな老後を過ごしている。 | |
・ | 반팔 폴로 셔츠로 캐주얼한 휴일을 보내다. |
半袖のポロシャツでカジュアルな休日を過ごす。 | |
・ | 반팔 원피스로 더운 날을 쾌적하게 보낸다. |
半袖のワンピースで暑い日を快適に過ごす。 | |
・ | 그의 가족은 그의 여행을 배웅하기 위해 그를 웃는 얼굴로 보냈습니다. |
彼の家族は彼の旅立ちを見送るために彼を笑顔で送り出しました。 | |
・ | 충실한 인생을 보내기 위해서는 강한 가치관이 필요한 것입니다. |
充実した人生を生きるためには、強い価値観が必要なのです。 | |
・ | 청소년기는 친구들과 보내는 시간이 많았다. |
青少年期は友人と過ごす時間が多かった。 | |
・ | 청소년기는 스포츠에 몰두하며 보냈다. |
青少年期はスポーツに打ち込んで過ごした。 | |
・ | 청소년이 건강하게 청소년기를 보내도록 도와야 합니다. |
青少年が健康に青少年期を過ごせるように手助けするべきです。 | |
・ | 일행과 함께 즐거운 시간을 보냈다. |
連れと一緒に楽しい時間を過ごした。 | |
・ | 원시림 속에서 조용한 시간을 보내다. |
原生林の中で静かな時間を過ごす。 | |
・ | 그는 늘그막을 평온하게 보냈다. |
彼は老年を穏やかに過ごした。 | |
・ | 만년의 그녀는 평화로운 생활을 보냈다. |
晩年の彼女は平和な生活を送った。 | |
・ | 그는 만년을 사랑하는 아내와 보냈다. |
彼は晩年を愛する妻と過ごした。 | |
・ | 불행한 만년을 보내다. |
不幸な晩年を送る。 | |
・ | 말년의 그녀는 많은 시간을 독서로 보냈다. |
晩年の彼女は多くの時間を読書に費やした。 | |
・ | 그는 말년을 산속에서 보냈다. |
彼は晩年を山の中で過ごした。 | |
・ | 말년의 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여겼다. |
晩年の彼女は家族と過ごす時間を大切にした。 | |
・ | 그는 말년을 평온하게 보냈다. |
彼は晩年を心穏やかに過ごした。 | |
・ | 그녀는 말년을 가족과 함께 보냈다. |
彼女は晩年を家族と共に過ごした。 |