![]() |
・ | 이 데님은 매우 부드럽고 편안합니다. |
このデニムはとても柔らかくて着心地が良いです。 | |
・ | 서랍을 부드럽게 여닫아 주세요. |
引き出しを優しく開け閉めしてください。 | |
・ | 개폐 동작이 부드러워졌어요. |
開閉動作が滑らかになりました。 | |
・ | 미닫이문이 부드럽게 움직이지 않아요. |
引き戸がスムーズに動きません。 | |
・ | 여닫이문이 부드럽게 움직이지 않아요. |
開き戸がスムーズに動きません。 | |
・ | 칭얼거리는 아기에게는 몸을 부드럽게 마사지해 준다. |
ぐずる赤ちゃんには、体を優しくマッサージしてあげる。 | |
・ | 잠잘 시간에 칭얼대는 아기를 부드럽게 달랜다. |
寝かしつけの時間にぐずる赤ちゃんを、優しくなだめる。 | |
・ | 칭얼거리는 아기에게 부드럽게 말을 걸어 진정시킨다. |
ぐずる赤ちゃんに優しく声をかけて、落ち着かせる。 | |
・ | 떡은 부드러운 식감이 특징입니다. |
餅は、柔らかい食感が特徴です。 | |
・ | 깃털처럼 부드러운 감촉입니다. |
羽毛のように柔らかい感触です。 | |
・ | 깃털의 부드러움이 너무 마음에 들어요. |
羽毛の柔らかさがとても気に入っています。 | |
・ | 스니커 밑창이 부드럽고 편안합니다. |
スニーカーのソールが柔らかくて快適です。 | |
・ | 밝은색 커튼은 아침 빛을 부드럽게 합니다. |
明るい色のカーテンは朝の光を柔らかくします。 | |
・ | 자라의 등껍질은 매우 얇고 부드럽습니다. |
スッポンの甲羅はとても薄くて柔らかいです。 | |
・ | 자라는 껍질이 부드러운 거북의 일종입니다. |
スッポンは甲羅が柔らかい亀の一種です。 | |
・ | 타조의 날개는 부드럽고 감촉이 좋습니다. |
ダチョウの羽は柔らかく、手触りが良いです。 | |
・ | 부드러운 담요로 피부를 감싸면 기분 좋은 감촉이 있다. |
柔らかい毛布で肌を包むと心地よい感触がある。 | |
・ | 타조의 깃털은 부드럽고 가볍습니다. |
ダチョウの羽毛は柔らかく、軽いです。 | |
・ | 학생이 부드러운 목소리로 대답했다. |
学生が優しい声で答えた。 | |
・ | 지저귀는 새소리가 창문 너머로 부드럽게 울려 옵니다. |
さえずる鳥の声が、窓越しに優しく響いてきます。 | |
・ | 피부색에 맞게 부드러운 색조의 화장을 하고 있습니다. |
肌の色に合わせて、柔らかい色調のメイクをしています。 | |
・ | 핑크색 아이섀도우가 눈가를 부드럽게 돋보이게 합니다. |
ピンク色のアイシャドウが目元を優しく引き立てます。 | |
・ | 우유색 커피는 부드러운 맛이에요. |
ミルク色のコーヒーが優しい味わいです。 | |
・ | 이 우유색 스웨터는 매우 부드러워요. |
このミルク色のセーターはとても柔らかいです。 | |
・ | 부츠 가죽이 부드러워요. |
ブーツの革が柔らかいです。 | |
・ | 이 카펫은 부드러운 베이지색입니다. |
このカーペットは柔らかいベージュ色です。 | |
・ | 그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 | |
・ | 낙엽의 부드러운 소리가 그의 귀에 포착된다. |
落ち葉の柔らかな音が彼の耳に捉えられる。 | |
・ | 어릿광대 배우가 등장하면 분위기가 부드러워집니다. |
道化役者が登場すると、場が和みます。 | |
・ | 펜의 그립이 부드러워, 장시간 사용해도 쾌적합니다. |
ペンのグリップが柔らかく、長時間使用しても快適です。 | |
・ | 이 펜은 매우 부드럽게 쓸 수 있습니다. |
このペンは非常にスムーズに書けます。 | |
・ | 이 삼각팬츠는 부드러운 소재로 피부에 순합니다. |
この三角パンツは、柔らかい素材で肌に優しいです。 | |
・ | 이 삼각팬츠는 부드러운 소재로 쾌적합니다. |
この三角パンツは、柔らかい素材で快適です。 | |
・ | 이 삼각팬티는 촉감이 부드럽고 편안합니다. |
この三角パンツは、肌触りが優しく、リラックスできます。 | |
・ | 이 스타킹은 부드럽고 착용감이 좋습니다. |
このストッキングは、柔らかくて履き心地が良いです。 | |
・ | 이 타이츠는 부드럽고 착용감이 매우 좋습니다. |
このタイツは、柔らかくて履き心地がとても良いです。 | |
・ | 비즈니스석 담요가 부드럽고 기분이 좋았습니다. |
ビジネス席のブランケットが柔らかくて気持ち良かったです。 | |
・ | 분유를 줄 때는 아기의 입에 부드럽게 맞는 젖병을 사용합니다. |
粉ミルクを与える際は、赤ちゃんの口に優しくフィットする哺乳瓶を使用しましょう。 | |
・ | 연어 살이 너무 부드러워서 감동했어요. |
サケの身がとても柔らかくて感動しました。 | |
・ | 도배지 질감이 부드러워서 기분이 좋습니다. |
壁紙の質感が柔らかくて心地よいです。 | |
・ | 겉보기에는 부드럽지만, 이 의자는 매우 튼튼합니다. |
見た目は柔らかいですが、この椅子はとても頑丈です。 | |
・ | 슬리퍼 원단이 부드러워 신기 편하다. |
スリッパの生地が柔らかくて履きやすい。 | |
・ | 미비점을 정정하여 다시 송부드립니다. |
不備を訂正し、再度ご送付いたします。 | |
・ | 우락부락한 얼굴일지라도 마음은 부드럽습니다. |
いかつい顔つきであっても、心は柔らかいです。 | |
・ | 트리트먼트를 사용한 후에는 머리가 부드러워집니다. |
トリートメントを使った後は、髪が柔らかくなります。 | |
・ | 눈썹을 다듬으면 표정이 부드러워 보여요. |
眉毛を整えると、表情が柔らかく見えます。 | |
・ | 부드러운 비누로 맨살을 씻고 있습니다. |
優しい石けんで素肌を洗っています。 | |
・ | 이 화장수는 피부에 부드럽고 보습효과가 있습니다. |
こちらの化粧水は、お肌に優しく保湿効果があります。 | |
・ | 물구나무서기를 하기 위해서 몸을 부드럽게 해 두는 것이 중요합니다. |
逆立ちをするために、体を柔らかくしておくことが重要です。 | |
・ | 찔레꽃이 부드러운 향기를 뿜어냅니다. |
ノイバラの花が優しい香りを放ちます。 |