![]() |
・ | 대표이사의 부정행위가 윤리나 컴플라이언스에 저촉한다. |
代表取締役の不正行為が倫理やコンプライアンスに抵触する。 | |
・ | 해외 자회사의 내부 유보금을 본국 모회사에 송금하면 과세된다. |
海外子会社の内部留保金を本国の親会社に送金すれば課税される。 | |
・ | 사람들은 미사의 장엄함에 감동했다. |
人々はミサの荘厳さに感動した。 | |
・ | 지금 발본적인 변혁을 요하는 역사의 기로에 서 있다. |
今、抜本的な変革を要する歴史の岐路に立っている。 | |
・ | 자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다. |
子会社の株式価値を不当に膨らませた。 | |
・ | 심사의 공평성을 확보해 적절한 사업자 선정을 도모하다. |
審査の公平性を確保し、適切な事業者の選定を図る。 | |
・ | 손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 | |
・ | 퇴직금이 회사의 자금 흐름을 압박한다. |
退職金が会社の資金繰りを圧迫する | |
・ | 주식회사의 임원은 어떻게 선임하나요? |
株式会社の役員はどのように選任するのですか? | |
・ | 이 세상은 불가사의한 것으로 넘쳐 난다. |
この世界は、不思議なことにあふれている。 | |
・ | 상사의 큰 역할 중에 하나로 부하를 육성하는 것을 들 수 있다. |
上司の大きな役割の1つに部下の育成が挙げられます。 | |
・ | 가상 현실이라는 단어의 의미에 관해 어원과 역사의 측면에서 해설을 하겠습니다. |
バーチャルリアリティという言葉の意味について、語源と歴史という側面から解説をします。 | |
・ | 저는 어느 회사의 조달 부분에서 일하고 있습니다. |
私はとある会社の調達部門で働いています。 | |
・ | 이제부터 이 분이 회사의 사장입니다. |
これからこの方が会社の社長になります。 | |
・ | 노동자 100명이 회사의 본사 앞에서 빨간 피켓을 들고 섰다. |
労働者100人が会社の本社前で赤色のピケを持っていた。 | |
・ | 자기 길을 찾아 성공한 기업이 있는 반면 그러지 못해 역사의 뒤안길로 사라진 기업도 있다. |
自分の道を見つけて成功した企業がある一方で、それができず、歴史の裏に消えた企業もある。 | |
・ | 상대방이 더 행복한 삶을 살 수 있도록 하는 데에 봉사의 가치가 있다. |
相手がもっと幸せな生活をするようにするところに奉仕の価値がある。 | |
・ | 감사의 마음을 표하다. |
感謝の気持ちを表する。 | |
・ | 누가 당선돼도 역사의 한 획을 긋게 된다. |
どちらが当選しても歴史に一線を引くことになる。 | |
・ | 감사의 마음을 담은 선물을 준비했습니다. |
感謝の気持ちを込めたプレゼントを準備しました。 | |
・ | 상사의 출장 동행으로 부산에 가게 되었습니다. |
上司の出張に同行して釜山に行くことになりました。 | |
・ | 우리회사의 사장실은 최상층에 있습니다. |
我が社の社長室は最上階にあります。 | |
・ | 회사의 이익보다는 환경을 우선적으로 생각해서 제품을 생산하는 기업이 늘고 있다. |
会社の利益よりは、環境を優先的に考えて製品を生産する企業が増えている。 | |
・ | 아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요. |
どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。 | |
・ | 사설을 읽으면 그 신문사의 성향을 알 수 있습니다. |
社説を読むとその新聞社の性格がわかりますよね。 | |
・ | 우리 회사의 사장님은 항상 바쁜 사람이다. |
我が社の社長はいつも忙しい人だ。 | |
・ | 이제 피임제는 의사의 처방이 있어야 구매 가능하다. |
今や避妊剤は医者の処方があってこそ、購入可能だ。 |