・ |
도굴은 문화재 손실뿐만 아니라 역사의 단편화로도 이어집니다. |
盗掘は文化財の損失だけでなく、歴史の断片化にもつながります。 |
・ |
밭일을 통해 농사의 중요성을 배웠습니다. |
畑仕事を通じて、農作業の大切さを学びました。 |
・ |
그녀는 회사의 공동 소유자입니다. |
彼女は会社の共同所有者です。 |
・ |
역사의 진지를 탐구해 왔다. |
歴史の真実を探求してきた。 |
・ |
이교도들 사이에서는 특정 식사의 금기가 있습니다. |
異教徒の間では、特定の食事の禁忌があります。 |
・ |
대장의 운동이 정상이 아닐 경우 변비나 설사의 문제가 생길 수 있습니다. |
大腸の運動が正常でない場合、便秘や下痢の問題が生じることがあります。 |
・ |
용감한 전사의 용기는 끝이 없다. |
勇ましい戦士の勇気には限りがない。 |
・ |
그 전사의 씩씩한 자세는 적을 떨게 했다. |
その戦士の勇ましい姿勢は敵を震え上がらせた。 |
・ |
생환자는 그 체험을 돌아보며 감사의 마음을 말했다. |
生還者はその体験を振り返り、感謝の気持ちを述べた。 |
・ |
봉합 후에는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 실시해 주시기 바랍니다. |
縫合後は、医師の指示に従って適切なケアを行ってください。 |
・ |
그는 자사의 제품을 도매업자에게 판매하고 있다. |
彼は自社の製品を卸売業者に販売している。 |
・ |
임신한 여성은 정기적인 의사의 진찰이 필요합니다. |
妊娠した女性は定期的な医師の診察が必要です。 |
・ |
무침은 영양가가 높고 건강한 식사의 일부로 인기가 있습니다. |
和え物は栄養価が高く、ヘルシーな食事の一部として人気があります。 |
・ |
청산 비용은 회사의 수익에서 지불됩니다. |
清算費用は会社の収益から支払われます。 |
・ |
출산은 조산사나 의사의 지도 하에 이루어집니다. |
出産は助産師や医師の指導のもとで行われます。 |
・ |
임산부는 의사의 지시에 따라 적절한 영양 보조 식품을 섭취하는 것이 중요합니다. |
妊婦は医師の指示に従い、適切な栄養補助食品を摂取することが重要です。 |
・ |
그는 의사의 경고를 무시하고 계속 술을 마신다. |
彼は医師の警告を無視してずっと酒を飲んでいる。 |
・ |
자동차의 엠블럼은 그 제조사의 품질을 상징하고 있습니다. |
車のエンブレムは、そのメーカーの品質を象徴しています。 |
・ |
회사의 운영은 새로운 CEO에게 위임되었습니다. |
会社の運営は新しいCEOに委任されました。 |
・ |
그는 회사의 대리인으로서 그 계약을 협상했습니다. |
彼は会社の代理人としてその契約を交渉しました。 |
・ |
그는 경쟁사의 거래를 가로채려고 하고 있다. |
彼は競合他社の取引を横取りしようとしている。 |
・ |
그는 회사의 이익을 빼돌려 개인의 이익을 추구하고 있다. |
彼は会社の利益を横取りして、個人の利益を追求している。 |
・ |
연장자의 목소리는 역사의 증인으로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
年長者の声は、歴史の証人として重要な役割を果たしています。 |
・ |
회사의 인사 평가 제도는 형식적으로 존재할 뿐이다. |
会社の人事評価制度は形式的に存在するだけだ。 |
・ |
회사의 부정행위로 인하여 주주에게 손해가 발생한 경우 회사는 주주에게 손해를 변상할 의무가 있습니다. |
会社の不正行為により株主に損害が生じた場合、会社は株主に損害を弁償する義務があります。 |
・ |
회사의 오해로 인하여 고객에게 손해가 발생한 경우 회사는 손해를 변상할 책임이 있습니다. |
会社の誤解により顧客に損害が生じた場合、会社は損害を弁償する責任があります。 |
・ |
그들은 회사의 방침에 대해 의견이 맞지 않아 사이가 틀어져 있다. |
彼らは会社の方針について意見が合わず、仲たがいしている。 |
・ |
식사의 균형을 잡아줌으로써 뱃살을 줄일 수 있습니다. |
食事のバランスを整えることで、お腹の肉を減らすことができます。 |
・ |
실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다. |
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。 |
・ |
그의 연설에는 감사의 마음을 포함하여 청중에게 감동을 주었습니다. |
彼の演説には、感謝の気持ちを含めて、聴衆に感動を与えました。 |
・ |
경찰은 수사의 일환으로 복수의 가택을 수색했습니다. |
警察は捜査の一環として複数の家宅を捜索しました。 |
・ |
마법사의 세계에는 여러 종류의 마법이 있습니다. |
魔法使いの世界には様々な種類の魔法があります。 |
・ |
창고는 회사의 귀중한 자산을 보호하는 장소입니다. |
倉庫は会社の貴重な資産を保護する場所です。 |
・ |
도둑은 회사의 창을 드라이버로 깨고 침입했다. |
泥棒は会社の窓をドライバーで割って侵入した。 |
・ |
부의금을 받아, 진심으로 감사의 말씀을 드립니다. |
お香典をお預かりし、厚く御礼申し上げます。 |
・ |
형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです |
・ |
신세를 진 분에게 감사의 뜻을 담아 연하장을 보냅니다. |
お世話になった方に感謝の意味を込めて年賀状を送ります。 |
・ |
감사의 의미로 작은 선물을 마련했어요. |
感謝の意味でささやかなプレゼントを準備しました。 |
・ |
뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다. |
何とお礼を言ったらいいかかわかりません。 |
・ |
감사의 마음을 잊지 않는다. |
感謝の気持ちを忘れない。 |
・ |
뭐라고 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다 |
お礼の申し上げようもありません。 |
・ |
그는 회사의 공금을 횡령한 혐의를 받고 있다. |
彼は会社の公金横領の容疑を受けている。 |
・ |
검사의 신분은 공무원이기에 근무 시간은 정해져 있습니다. |
検事の身分は公務員ですので勤務時間は決まっています。 |
・ |
동상에는 탄압에 굴하지 않은 열사의 용기와 신념이 담겼다. |
銅像には弾圧に屈しなかった烈士の勇気と信念が込められている。 |
・ |
감사의 뜻을 표하다. |
感謝の意を表する。 |
・ |
사적인 부탁을 하는 건 상사의 회포예요. |
私的な頼みごとは上司の横暴ですよ。 |
・ |
최근 금융회사의 개인정보 유출 문제로 시끄럽다. |
最近金融会社の個人情報流出問題で騒々しい。 |
・ |
경쟁사의 파산 이후에야 바닥을 치고 회복세로 돌아섰다. |
競争会社の破産後、ようやく底を打って回復傾向に転じた。 |
・ |
등기상의 대표이사를 기입하고 대표이사의 인감을 날인한다. |
登記上の代表取締役を記入し、代表取締役の印鑑を押印する。 |
・ |
판사의 판결은 당사자의 장래를 크게 좌우하며, 때로는 사람 목숨에도 관계된다. |
裁判官の判決は当事者の将来を大きく左右し、時には人命にもかかわる。 |