・ | 압력솥을 사용하여 콩을 빨리 삶는다. |
圧力鍋を使って豆を早く煮る。 | |
・ | 압력솥으로 콩을 삶는다. |
圧力鍋で豆を煮る。 | |
・ | 어묵의 재료는 삶으면 소쿠리에 따로 덜어 둡니다. |
おでんの具材は、茹でたらザルに取り分けておきます。 | |
・ | 면을 삶은 후, 소쿠리로 물기를 빼요. |
麺を茹でた後、ザルで水切りをします。 | |
・ | 메밀을 삶으면 소쿠리에 올리고 물을 자릅니다. |
ソバを茹でたら、ザルにあげて水を切ります。 | |
・ | 가난한 삶은 그에게 겸손함을 가르쳤습니다. |
貧しい暮らしは彼に謙虚さを教えました。 | |
・ | 문호의 삶은 파란만장했다. |
文豪の人生は波乱万丈だった。 | |
・ | 빨래를 삶다. |
煮洗いする。 | |
・ | 무농약 옥수수를 삶았어요. |
無農薬のトウモロコシを茹でました。 | |
・ | 오징어를 부드럽게 삶다. |
イカをやわらかく煮る。 | |
・ | 오징어를 삶다. |
イカを茹でる。 | |
・ | 문어를 삶다. |
タコをゆでる。 | |
・ | 삶다운 삶, 진지한 삶을 살기를 원합니다. |
人生らしい人生、真摯な人生を望みます。 | |
・ | 즐길수록 삶은 내 것이 됩니다. |
楽しむほど人生は私のものになります。 | |
・ | 너가 없으니 내 삶은 무의미해. |
君がいなければおれの人生は無意味なんだ。 | |
・ | 죽순을 삶으면 대나무 향이 퍼집니다. |
タケノコを煮ると、竹の香りが広がります。 | |
・ | 죽순을 삶아서 짠맛으로 먹는 것을 좋아합니다. |
タケノコを煮て、塩味で頂くのが好きです。 | |
・ | 강낭콩을 삶는 방법에 따라 식감이 달라집니다. |
インゲン豆の茹で方によって食感が変わります。 | |
・ | 강낭콩을 삶아서 버터와 소금으로 간을 해서 먹었어요. |
インゲン豆を茹でてバターと塩で味付けして食べました。 | |
・ | 우엉을 삶아서 부드럽게 만든 다음 샐러드로 만들었습니다. |
ゴボウを煮て柔らかくしてからサラダにしました。 | |
・ | 떡을 삶으면 쫀득쫀득한 식감이 됩니다. |
お餅を蒸すと、もちもちした食感になります。 | |
・ | 우동을 삶으면 쫀득쫀득한 식감을 즐길 수 있습니다. |
うどんを茹でると、もちもちした食感が楽しめます。 | |
・ | 곤약을 삶으면 쫀득쫀득한 식감이 됩니다. |
こんにゃくを茹でると、もっちりとした食感になります。 | |
・ | 콩나물을 삶으면 아삭함이 좀 떨어져요. |
豆もやしを煮ると、シャキシャキ感が少し落ちます。 | |
・ | 콩나물을 삶아서 무쳤어요. |
豆もやしをゆでて和えました。 | |
・ | 청경채를 간단하게 소금에 삶아서 향을 즐기기도 합니다. |
青梗菜をシンプルに塩茹でして、香りを楽しむこともあります。 | |
・ | 녹두를 삶아서 샐러드로 만든다. |
緑豆を茹でてサラダにする。 | |
・ | 검은콩을 삶아서 설날에 먹는다. |
黒豆を煮てお正月に食べる。 | |
・ | 고사리를 삶아서 반찬으로 만들다. |
ワラビを煮ておかずにする。 | |
・ | 농촌의 삶은 도시와는 다른 매력이 있다. |
農村の暮らしは都会とは違った魅力がある。 | |
・ | 농촌의 삶은 자연과의 공존이 중요하다. |
農村の暮らしは自然との共存が大切だ。 | |
・ | 삶은 브로콜리에 올리브 오일을 뿌려주세요. |
茹でたブロッコリーにオリーブオイルをかけていただきます。 | |
・ | 구운 고구마보다 삶은 고구마가 더 맛있다. |
焼いたサツマイモより茹でたサツマイモがもっとおいしい。 | |
・ | 삶은 계란 껍질을 까다. |
ゆで卵をむく。 | |
・ | 양파를 껍질째 삶으면 감칠맛이 더해진다. |
たまねぎを皮ごと煮ると、旨味が増す。 | |
・ | 감자를 껍질째 삶으면 영양이 빠져나가지 않는다. |
ジャガイモを皮ごと茹でると栄養が逃げない。 | |
・ | 멸치는 정어리를 식염수에 삶아 말린 것입니다. |
煮干は、イワシを食塩水で煮て、干したものです。 | |
・ | 통째로 삶은 달걀을 까서 먹는 것을 좋아한다. |
丸ごとのゆで卵を剥いて食べるのが好きだ。 | |
・ | 피망을 통째로 푹 삶다. |
ピーマンを丸ごとくったりと煮る。 | |
・ | 포크로 삶은 야채를 먹는다. |
フォークで茹でた野菜を食べる。 | |
・ | 개인의 삶은 다양합니다. |
個人の人生は多様です。 | |
・ | 그의 삶은 정말 새옹지마 같다. |
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
・ | 파스타에는 삶은 계란을 토핑합니다. |
パスタにはゆで卵をトッピングします。 | |
・ | 카레에 삶은 달걀이 들어 있습니다. |
カレーにはゆで卵が入っています。 | |
・ | 게으른 삶은 삶의 만족도를 떨어뜨릴 수 있다. |
怠惰な生活は、人生の満足度を低下させる可能性がある。 | |
・ | 완두콩의 삶는 시간은 대략 5분입니다. |
えんどう豆の茹で時間はおおよそ5分です。 | |
・ | 가지를 삶아 먹으면 더 부드러워져요. |
茄子は煮物にすると柔らかくなります。 | |
・ | 지금까지 꿈꾸고 욕망했던 삶은 가짜이고 위선이었다. |
今まで夢見て欲していた人生は偽物で偽善だった。 | |
・ | 톳을 삶으면 쫀득쫀득한 식감을 즐길 수 있습니다. |
ひじきを茹でると、プチプチした食感が楽しめます。 | |
・ | 달걀을 삶으면 흰자와 노른자위가 알맞게 굳어집니다. |
卵を茹でると、白身と黄身が程よく固まります。 |