・ | 일본인의 세심한 배려가 전해집니다. |
日本人の細やかな心遣いが伝わります。 | |
・ | 전국에 거점을 두고 세심한 서비스로 임하고 있습니다. |
全国に拠点を設け、きめ細かなサービスに努めております。 | |
・ | 사공의 세심한 배려로 즐거운 뱃길이 되었습니다. |
船頭の細やかな配慮で、楽しい船旅が実現しました。 | |
・ | 수간호사는 환자의 가족에 대해서도 세심한 배려를 하고 있어요. |
看護婦長が患者の家族に対しても細やかな配慮をしています。 | |
・ | 불미스러운 일을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이고 있습니다. |
かんばしくないことを避けるために、細心の注意を払っています。 | |
・ | 노즐의 취급에는 세심한 주의가 필요합니다. |
ノズルの取り扱いには、細心の注意が必要です。 | |
・ | 허리 라인이 세심하게 디자인된 패션 아이템입니다. |
ウエストラインが丁寧にデザインされたファッションアイテムです。 | |
・ | 도장 작업에는 세심한 주의가 필요합니다. |
塗装作業には細心の注意が必要です。 | |
・ | 인분의 취급에는 세심한 주의가 필요합니다. |
人糞の取り扱いには細心の注意が必要です。 | |
・ | 쁘띠성형 시술 후 세심한 관리가 필요합니다. |
プチ整形の施術を受けた後、細かいケアが必要です。 | |
・ | 해골을 다룰 때는 세심한 주의가 필요합니다. |
骸骨を扱う際には、細心の注意が必要です。 | |
・ | 문서를 교열하기 위해 세심한 주의를 기울입니다. |
文書を校閲するために、細心の注意を払います。 | |
・ | 외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다. |
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。 | |
・ | 밀회가 발견되지 않도록 세심한 주의를 기울였다. |
密会が見つからないように細心の注意を払った。 | |
・ | 이 작업은 세심한 주의를 요한다. |
この作業は細心の注意を要する。 | |
・ | 이 작업은 세심한 주의가 필요하다. |
この作業は細かい注意が必要だ。 | |
・ | 건축비 지출을 세심하게 관리해야 합니다. |
建築費の支出を細かく管理する必要があります。 | |
・ | 주위로부터 꼼꼼하고, 하는 일이 세심하다고 합니다. |
周りから几帳面で、やることが細やかだと言われます。 | |
・ | 벼농사는 비료나 물 관리 등 세심한 관리가 필요합니다. |
稲作は肥料や水管理など細やかな管理が必要です。 | |
・ | 좀 더 세심하게 배려하고 예의를 갖추다. |
少し細心に配慮して、礼儀を整える。 | |
・ | 세부 디테일까지 세심하고 집중적으로 연마시킨다. |
細部のディテールまできめ細かく集中的に研磨させる。 | |
・ | 그녀의 세심한 배려에 감탄했다. |
彼女の細やかな心遣いに感心した。 | |
・ | ICU의 간호사는 환자의 상태를 세심한 주의로 지켜봅니다. |
ICUの看護師は患者の状態を細心の注意で見守ります。 | |
・ | 모닥불이 끊이지 않도록 세심하게 관리한다. |
たき火を絶やさないように丁寧に管理する。 | |
・ | 불을 사용할 시에는 세심한 주의가 필요합니다. |
火を使う際には細心の注意が必要です。 | |
・ | 집을 세심하게 청소했습니다. |
家を丁寧に掃除しました。 | |
・ | 세심한 배려가 필요합니다. |
細やかな配慮が必要です。 | |
・ | 사고가 없도록 세심한 주의를 기울여 주세요. |
事故のないよう細心の注意を払ってください。 | |
・ | 세심한 주의를 기울이다. |
細心の注意を払う。 | |
・ | 세심하게 신경 쓰다. |
細心に気を使う。 | |
・ | 건강에 위기가 왔을 때 세심한 관심과 보살핌이 필요하다. |
健康に危機が来たとき、細心な関心とケアが必要だ。 |
1 |