![]() |
・ | 그 소식은 세상의 주목을 한 몸에 받았습니다. |
そのニュースは世間の注目を一身に集めました。 | |
・ | 순산하셨다는 소식을 듣고 안심했어요. |
安産したと聞いて安心しました。 | |
・ | 순산 소식에 가슴을 쓸어내렸어요. |
安産の知らせに胸をなでおろしました。 | |
・ | 아침에 학교에서 임시 휴교 소식이 있었습니다. |
今朝、学校から臨時休校のお知らせがありました。 | |
・ | 그녀가 투병하고 있다는 소식을 듣고 걱정하고 있어요. |
彼女が闘病していると聞いて、心配しています。 | |
・ | 한국 소식을 소개하는 프로그램을 진행해왔다. |
韓国のニュースを紹介する番組を進行してきた。 | |
・ | 가족분들이 횡사하셨다는 소식을 듣고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다. |
彼の家族が急に横死されたと伺い、心からお悔やみ申し上げます。 | |
・ | 가족 분이 횡사하셨다는 소식을 듣고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다. |
ご家族の方が横死されたと聞き、深い悲しみを感じています。 | |
・ | 횡사 소식을 듣고 깊은 애도를 표합니다. |
横死の知らせを受け、深い哀悼の意を表します。 | |
・ | 단신으로 중요한 소식을 받았습니다. |
短信にて重要な知らせを受けました。 | |
・ | 단신으로 소식이 도착했습니다. |
短信にてお知らせが届きました。 | |
・ | 좋은 소식을 기다리면 마음이 급해져요. |
良い知らせを待っていると、気が急いてしまいます。 | |
・ | 달갑지 않은 소식을 받았어요. |
ありがたくない知らせを受け取りました。 | |
・ | 입간판에서 최신 소식을 알려드리고 있습니다. |
立て看板にて最新のニュースをお知らせしております。 | |
・ | 소식통에 따르면 새 영화의 개봉일이 정해졌다고 한다. |
消息筋によると、新しい映画の公開日が決まったという。 | |
・ | 소식통에 따르면 다음 달 행사에 특별 게스트가 온다고 한다. |
消息筋によれば、来月のイベントに特別ゲストが来るという。 | |
・ | 소식통에 따르면 그 기업이 인수될 것이라는 소문이 있다. |
消息筋によると、あの企業が買収されるという噂がある。 | |
・ | 소식통에 의하면, 정부의 정책에 변경이 있는 것 같다. |
消息筋によれば、政府の政策に変更があるらしい。 | |
・ | 소식통에 따르면 그는 새로운 사업을 시작할 것이다. |
消息筋によれば、彼は新しいビジネスを始めるつもりだ。 | |
・ | 소식통으로부터 회사가 신제품을 발표할 것이라는 정보를 얻었다. |
消息筋から、会社が新製品を発表するとの情報を得た。 | |
・ | 소식통에 따르면 그 행사는 취소될 수 있다. |
消息筋によると、そのイベントは中止になる可能性がある。 | |
・ | 소식통으로부터 새로운 프로젝트 정보를 얻었다. |
消息筋から新しいプロジェクトの情報を得た。 | |
・ | 복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 | |
・ | 소식통에 의하면 A사는 상장을 준비하고 있다. |
消息筋によると、A社は上場を準備している。 | |
・ | 화성 탐사 소식에 가슴이 뛴다. |
火星探査のニュースに胸が躍る。 | |
・ | 대폭락 소식을 듣고 그는 서둘러 주식을 팔았다. |
大暴落のニュースを聞いて、彼は急いで株を売った。 | |
・ | 그렇게 기쁜 소식을 들은 것은 처음이다. |
あれほどに嬉しい知らせを、聞いたのは初めてだ。 | |
・ | 그의 실연 소식을 듣고 그녀의 가슴이 아팠다. |
彼の失恋の話を聞いて、彼女の胸が痛んだ。 | |
・ | 고독사하는 독거노인의 소식을 접하면 가슴이 아프다. |
孤独死する独居老人のニュースに触れると胸が痛い。 | |
・ | 지역 소식지가 가정에 배포된다. |
地域のニュースレターが家庭に配布される。 | |
・ | 그는 비통한 표정으로 그 소식을 받아들였다. |
彼は悲痛な表情でその知らせを受け入れた。 | |
・ | 찜통더위 속에 장마 소식도 들려오고 있습니다. |
蒸し暑さの中に梅雨便りも聞こえてきています。 | |
・ | 아버지의 죽음 소식을 듣고 슬픈 나머지, 깊게 잠들어 버렸습니다. |
父親の死を知らされて、悲しみのあまり、寝込んでしまいました。 | |
・ | 그 소식을 듣고 불안에 떨었다. |
その知らせを受けて、不安に震えた。 | |
・ | 그 소식에 그는 멍하니 서 있었다. |
その知らせに彼は呆然として突っ立ったままだった。 | |
・ | 그 소식을 듣고 그는 펑펑 울었다. |
その知らせを聞いて彼は号泣した。 | |
・ | 그 소식을 듣고 그는 울부짖었다. |
そのニュースを聞いて彼は泣き叫んだ。 | |
・ | 그의 임종 소식에 마음이 아팠다. |
彼の臨終の知らせに心が痛んだ。 | |
・ | 그가 대기업에 입사했다는 소식을 들었어. |
彼が大手企業に入社したという知らせを受けた。 | |
・ | 제주도는 비 소식이 있을 예정입니다. |
済州島は、雨の便りがある予想です。 | |
・ | 형이 그 소식을 들으면 제일 기뻐할 거다. |
兄がのその消息を聞けば一番うれしがると思う。 | |
・ | 기쁜 소식이 있어. |
うれしい知らせがある。 | |
・ | 무소식이 희소식이다. |
便りのないのは良い便り。 | |
・ | 일주일이 지나도록 소식 한 통이 없어서요. |
1週間が経つまで連絡がまったくなくて。 | |
・ | 좋은 소식이 있어요. |
良いお知らせがありますよ。 | |
・ | 또 하나 특별한 소식이 있어요 |
もう一つ特別なお知らせがあります。 | |
・ | 소식이 뚝 끊기다. |
便りがばたりと途切れる。 | |
・ | 좋은 소식을 전하다. |
良い知らせを伝える。 | |
・ | 좋은 소식을 기다리고 있어요. |
よい便りを待っています。 | |
・ | 친구에게서 소식이 왔습니다. |
友達から便りが届きました。 |