・ |
느닷없는 화재 소식에 어안이 벙벙했다. |
出し抜けな火災の知らせに言葉が詰まった。 |
・ |
그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다. |
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。 |
・ |
그 소식을 들었을 때, 나는 몸부림을 쳤다. |
その知らせを聞いた時、私は身悶えしてしまった。 |
・ |
경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다. |
経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。 |
・ |
갑작스러운 소식에 당혹감을 느꼈다. |
突然の知らせに戸惑いを感じた。 |
・ |
사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다. |
事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。 |
・ |
다음 주에는 또 한차례 비 소식이 있다고 합니다. |
来週はまたひとしきり雨の便りがあるようです。 |
・ |
친인척들에게 결혼 소식을 전했을 때, 모두가 기뻐했어요. |
親類縁者に結婚の報告をした時、みんなが喜んでくれました。 |
・ |
증손자가 운동회에서 1등 했다는 소식을 들었어요. |
男のひ孫が運動会で一位になったと報告がありました。 |
・ |
소꿉친구가 새로운 일을 시작한다는 소식을 듣고 응원하고 있다. |
幼なじみが新しい仕事を始めると聞いて、応援している。 |
・ |
시험 합격 소식을 듣고 그는 뛰어오르며 기뻐했습니다. |
試験の合格を聞いて、彼は飛び上がりながら喜んだ。 |
・ |
그 소식을 듣고 슬펐어요. |
そのニュースを聞いて悲しかったです。 |
・ |
극성팬들은 종종 SNS를 통해 아이돌의 소식을 빠르게 전달합니다. |
極性ファンはしばしばSNSを通じてアイドルのニュースを迅速に伝えます。 |
・ |
컴백 소식이 팬들 사이에서 화제가 되었어요. |
カムバックのニュースがファンの間で話題になりました。 |
・ |
팬카페를 통해 다양한 정보와 소식을 얻을 수 있어요. |
ファンクラブを通じてさまざまな情報やニュースを得ることができます。 |
・ |
팬카페에 가입하면 그들의 소식을 더 빨리 알 수 있어요. |
ファンクラブに加入すれば、彼らのニュースをもっと早く知ることができます。 |
・ |
그의 복권 소식이 신문에 실렸습니다. |
彼の復権のニュースが新聞に掲載されました。 |
・ |
그 가수의 은퇴 소식이 전해졌습니다. |
その歌手の引退の知らせが伝えられました。 |
・ |
휴강 소식을 이메일로 받았어요. |
休講の知らせをメールで受け取りました。 |
・ |
비트코인이 떡상했다는 소식을 들었다. |
ビットコインが急騰したというニュースを聞いた。 |
・ |
비트코인이 또 떡락했다는 소식을 들었다. |
ビットコインがまた暴落したというニュースを聞いた。 |
・ |
그 소식을 듣고 깜놀했어. |
その知らせを聞いてびっくりした。 |
・ |
깜놀할 만큼 좋은 소식이야. |
びっくりするくらい良い知らせだ。 |
・ |
뜻밖의 좋은 소식이 도착했습니다. |
思いがけない良いニュースが届きました。 |
・ |
본사를 이전한다는 소식입니다. |
本社を移転するお知らせです。 |
・ |
그녀는 추락사 소식을 듣고 마음이 아팠습니다. |
彼女は墜落死のニュースを聞いて、心を痛めました。 |
・ |
강판 소식은 다양한 억측을 불러일으켰습니다. |
降板のニュースは、さまざまな憶測を呼びました。 |
・ |
하차 소식이 나오면서 SNS가 달아올랐습니다. |
降板のニュースが流れ、SNSが盛り上がりました。 |
・ |
하차 소식이 팬들에게 충격을 주었습니다. |
降板のニュースがファンに衝撃を与えました。 |
・ |
그 소식을 듣게 되어 유감스럽다. |
あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。 |
・ |
무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
無消息が良い知らせだと信じている。 |
・ |
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이지만, 무소식이 희소식이지. |
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。 |
・ |
최근에 연락이 없는 친구가 걱정이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해. |
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。 |
・ |
시험 결과가 나오지 않아서 불안했지만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어. |
試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。 |
・ |
연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 스스로에게 되뇌이고 있어. |
連絡がないけど、無消息が喜び消息だと自分に言い聞かせている。 |
・ |
취업 면접에서 1주일이 지났지만 소식이 없다. 무소식이 희소식이라고 믿고 싶다. |
就職の面接から1週間経つが音沙汰なし。無消息が喜び消息だと信じたい。 |
・ |
친구의 수술이 끝났을 텐데, 연락이 없다. 무소식이 희소식이길 바라고 있어. |
友人の手術が終わったはずだが、連絡がない。無消息が喜び消息だと願っている。 |
・ |
재해 지역에 있는 가족에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。 |
・ |
그녀에게서 답장이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어. |
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。 |
・ |
해외에 있는 아들에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각한다. |
海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。 |
・ |
오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 |
・ |
걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요. |
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。 |
・ |
무소식이 희소식이겠죠? |
便りの無いのはいい便りだよね? |
・ |
그 소식을 듣고 발광했어요. |
その知らせを聞いて発狂しました。 |
・ |
소식 못 드린 것은 피차일반이에요. |
御無沙汰はお互いさまです。 |
・ |
그 소식을 듣고 그는 새파랗게 질렸습니다. |
その知らせを聞いて、彼は真っ青だでした。 |
・ |
그녀는 그 소식을 듣고 새파랗게 질렸다. |
彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 |
・ |
그 소식을 듣고 절망적이라고 생각했습니다. |
そのニュースを聞いて、絶望的だと思いました。 |
・ |
준결승 진출 소식에 팬들로부터 많은 성원이 들어오고 있습니다. |
準決勝進出のニュースに、ファンから多くの声援が寄せられています。 |
・ |
쾌승 소식이 팬들을 기쁘게 했습니다. |
快勝のニュースがファンを喜ばせました。 |