「遺憾だ」は韓国語で「유감스럽다」という。
|
・ | 그 소식을 듣게 되어 유감스럽다. |
あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。 | |
・ | 유감스럽게도 기대에 부합하는 결과가 되지 못했습니다. |
残念ながら、ご期待に沿う結果にはなりませんでした。 | |
・ | 유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다. |
残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。 | |
・ | 유감스럽게도 수정안은 승인되지 않았습니다. |
残念ながら、修正案は承認されませんでした。 | |
・ | 유감스럽게도 이번 제안은 보류하겠습니다. |
残念ながら、今回の提案は見送らせていただきます。 | |
・ | 유감스럽게도 올해 축제는 취소됩니다. |
残念ながら、今年のフェスティバルは中止となります。 | |
・ | 유감스럽게도 이 상품은 반품할 수 없습니다. |
残念ながら、こちらの商品は返品できません。 | |
・ | 그의 하차는 유감스럽지만 이해합니다. |
彼の降板は残念ですが、理解します。 | |
・ | 유감스럽게도 그 저명한 작가가 작고하셨습니다. |
残念ながら、あの著名な作家が亡くなりました。 | |
・ | 유감스럽지만 당신의 의견에는 동의할 수 없습니다. |
残念ですが、あなたの意見には同意できません。 | |
・ | 오늘 경기는 유감스럽지만 우천으로 중지되었습니다. |
本日の試合は残念ながら雨天で中止となりました。 | |
・ | 유엔 안전보장이사회 결의를 명백히 위반한 것으로 심히 유감스럽다. |
国連安全保障理事会の決議を明確に違反したものであり、非常に遺憾だ。 | |
・ | 정부의 ”정말 유감스럽다”라고 하는 상투적인 표현에 질렸다. |
政府の「まことに遺憾だ」というお決まりの表現にはうんざりだ。 | |
・ | 그녀는 매우 아름답지만 식사하는 모습은 유감스럽게도 어딘가 천박하다. |
彼女はとっても美人だが、食事をする姿は残念なことにどこか卑しい。 | |
・ | 유감스럽지만 이 집의 가장으로서 단호하게 반대한다. |
残念だけど、この家の家長として断固反対する。 | |
・ | DNA 감정 결과, 유감스럽게 저의 친자식이 아닌 것으로 판명되었습니다. |
DNA鑑定の結果、残念ながら、私の実の子でないことが判明しました。 | |
・ | 유감스럽게 실언으로 신뢰를 잃어 버리는 정치인이 늘고 있다. |
残念ながら失言で信頼を失ってしまう政治家が増えてきました。 | |
언짢다(不機嫌だ) > |
쌔끈하다(セクシーでカッコいい) > |
날쌔다(すばしっこい) > |
그지없다(限りがない) > |
나직하다(やや低い) > |
신속하다(迅速だ) > |
조각 같다(彫刻のようにかっこいい) > |
현명하다(賢明だ) > |
멍하다(呆然とする) > |
성하다(栄えている) > |
어마무시하다(物々しい) > |
추근추근하다(しつこい) > |
음산하다(陰鬱だ) > |
절실하다(切実だ) > |
진부하다(古臭い) > |
대중없다(見当がつかない) > |
부당하다(不当だ) > |
열심이다(熱心だ) > |
타당하다(妥当だ) > |
중요하다(重要だ) > |
으슬으슬하다(ぞくぞくとする) > |
쾌활하다(陽気だ) > |
널따랗다(広々としている) > |
희박하다(希薄だ) > |
어엿하다(堂々としている) > |
힘들어하다(大変そうだ) > |
건방지다(生意気だ) > |
초조하다(いらいらする) > |
너그럽다(寛大だ) > |
얄팍하다(浅はかだ) > |