「苦手だ」は韓国語で「서툴다」という。「서투르다」の略。
|
![]() |
・ | 뭐든 처음엔 서툴고 긴장하며 실수도 한다. |
なんでも初めは、下手で緊張して失敗もする。 | |
・ | 조용한 교실에서 아이들의 서툰 말소리가 흘러나왔다. |
静かな教室から子供たちのぎこちない声が聴こえた。 | |
・ | 남편은 요리가 서툴러 계란후라이조차도 만들 수 없어요. |
旦那は料理が下手で、目玉焼きさえ作れません。 | |
・ | 제가 아직 운전이 서툴러요. |
私がまだ運転下手です。 | |
・ | 서투른 그림이라도 자기 스타일이 있어요. |
下手な絵でも、自分のスタイルがあります。 | |
・ | 서툴다고 생각해도 계속하는 것이 중요합니다. |
下手だと思っても、続けることが大切です。 | |
・ | 그의 춤은 서툴지만, 매우 즐거워 보입니다. |
彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。 | |
・ | 서툴러도 좋으니 도전하는 것이 중요합니다. |
下手でもいいので、挑戦することが大切です。 | |
・ | 그는 서툰 운전을 고치려고 노력하고 있어요. |
彼は下手な運転を直そうと努力しています。 | |
・ | 서투른 노래라도 친구들과 함께라면 즐거워요. |
下手な歌でも、友達と一緒なら楽しいです。 | |
・ | 서툴러도 계속해야 잘 할 수 있어요. |
下手でもやり続けることで上達します。 | |
・ | 서툰 부분을 고쳐야 성장할 수 있습니다. |
下手な部分を直すことで成長できます。 | |
・ | 서툴러도 웃는 얼굴로 임하는 것이 중요합니다. |
下手でも笑顔で取り組むことが大切です。 | |
・ | 셀카는 서툴지만, 사진이 잘 받는 편이다. |
自撮りは苦手だけど、写真写りは悪くない。 | |
・ | 그의 연기는 정말 서투르고, 보기 민망해요. 정말 발연기예요. |
彼の演技は本当に下手で、見ていて恥ずかしい。まさに発演技だ。 | |
・ | 서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다. |
下手な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。 | |
・ | 그는 숫기가 없어서 그룹 토론에서 발언하는 게 서툴다. |
彼は恥ずかしがり屋で、グループディスカッションで発言するのが苦手だ。 | |
・ | 그는 숫기가 없어서 자기소개가 서툴다. |
彼は恥ずかしがり屋だから、自己紹介が苦手だ。 | |
・ | 그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다. |
彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。 | |
・ | 그의 춤이 너무 서투러서 손발이 오그라들었다. |
彼のダンスが下手すぎて、見るに堪えなかった。 | |
・ | 분위기 파악하는 게 서툰 그는 대화 중에 종종 실수를 한다. |
空気を読むのが苦手な彼は、会話の中でよく失敗してしまう。 | |
・ | 그녀는 사람들 앞에서 말하는 게 서툴러 수줍음을 탔다. |
彼女は皆の前で話すのが苦手で、はにかんでいた。 | |
・ | 옥살이 때문에 그는 인간관계를 맺는 것이 서툴러졌다. |
監獄暮らしのせいで、彼は人間関係を築くのが苦手になった。 | |
가소롭다(ちゃんちゃらおかしい) > |
불규칙하다(不規則である) > |
꺼벙하다(ぼさっとしている) > |
쓰디쓰다(苦々しい) > |
딱딱하다(硬い) > |
풋풋하다(初々しい) > |
달하다(達する) > |
구질구질하다(じめじめしている) > |
힘없다(無能だ) > |
억하다(胸が沸き立つ) > |
의롭다(義を重んじる) > |
더디다(遅い) > |
뒤숭숭하다(そわそわしている) > |
뛰어나다(優れている) > |
젊다(若い) > |
삭막하다(物寂しい) > |
무지막지하다(無知にして粗暴だ) > |
낫다(ましだ) > |
별다르다(特別だ) > |
실망스럽다(がっかりだ) > |
컬러풀하다(カラフルだ) > |
철면피하다(厚かましい) > |
증세(症状) > |
가냘프다(か弱い) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
여간하다(並大抵の) > |
칙칙하다(くすんでいる) > |
짭조름하다(ややしょっぱい) > |
유복하다(裕福だ) > |
번번하다(立派だ) > |