![]() |
・ | 피의자들에게 자백을 받아내다. |
被害者たちから自白を取る。 | |
・ | 이날은 7회를 던져, 무안타로 막아내는 호투를 보였다. |
この日は7回を投げてノーヒットに抑える好投を見せた。 | |
・ | 아내를 진심으로 사랑한다. |
妻を心から愛している。 | |
・ | 부패한 인간들은 지위 고하를 막론하고 반드시 잡아내야 한다. |
腐った人間たちは地位の高下を問わず必ず捕まえるべきだ。 | |
・ | 아내를 죽인 살인범으로 몰렸다. |
妻を殺した殺人犯として追い込まれた。 | |
・ | 아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 | |
・ | 결혼 상대를 물색하던 중, 레이더망에 지금의 아내가 걸려들었다. |
結婚相手を物色していた時、レイダー網に今の妻が掛かった。 | |
・ | 빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다. |
直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。 | |
・ | 아내는 남편 내조를 잘하는 현모양처입니다. |
妻は夫の内助が上手い賢母良妻です。 | |
・ | 아내는 살림을 잘해요. |
妻は家の切り盛りが上手です。 | |
・ | 힘을 합쳐 외세를 막아내다. |
力を合わせて外勢を抑える。 | |
・ | 내가 번 피 같은 돈을 아내가 낭비하고 있다. |
僕が稼いだ血の出るような金を妻が無駄遣いしている。 | |
・ | 아내가 외간 남자를 만나러 나갔다. |
妻がよその男に会いに出かけた。 | |
・ | 아내가 외간 남자와 차를 마시고 있다 |
妻がよその男とお茶をしている。 | |
・ | 아내는 두 손으로 얼굴을 가리고 흐느껴 울었다. |
妻は、両手で顔を覆ってむせび泣いた。 | |
・ | 남편은 아내에게 꽃다발을 멋지게 쥐어줬다. |
夫は妻に花束をかっこ良く握って渡した。 | |
・ | 아내는 무엇이 불만인지 인상을 쓰고 있었습니다. |
妻は何が不満なのか険しい表情をしていました。 | |
・ | 방에 들어온 벌레를 쫓아내다. |
部屋に入ってきた虫を追い出す。 | |
・ | 악령을 쫓아내다. |
悪霊を追い出す。 | |
・ | 집에서 쫓아내다. |
家から追い出す。 | |
・ | 아내는 고생 진짜 많이 했어요. |
妻は本当にとっても苦労したんですよ。 | |
・ | 7회까지 내야 안타 1개로 막아내다. |
7回まで内野安打1本に抑える。 | |
・ | 범타로 막아내다. |
凡打に抑える。 | |
・ | 아내의 시체를 약 반 년간 자택에 방치하여 사체유기죄로 추궁당했다. |
妻の遺体を約半年間、自宅に放置して、死体遺棄の罪に問われた。 | |
・ | 남편과 아내가 돈을 모아서 집을 구입한 경우 그 비율에 따라서 집을 부부공동명의로 보유할 수 있다. |
夫と妻でお金を出し合って家を購入した場合、その割合に応じて家を夫婦共有名義で保有できる。 | |
・ | 아내는 추우면 난방을 사용하기 보다 옷을 두껍게 입어야 한다고 말합니다. |
妻は、「寒いのなら暖房を使うより厚着すべき」と言います。 | |
・ | 아내는 아이들을 데리고 집을 나갔다. |
妻は子供と共に家を出た。 | |
・ | 아내는 아이들 두고 집을 나갔다. |
妻は子供を置いて家出した。 | |
・ | 아내는 조용히 이야기를 꺼냈어요. |
妻は静かに話し出しました。 | |
・ | 정부는 거의 매달 부동산 대책을 쏟아내고 있다. |
政府はほぼ毎月不動産対策を次々と打ち出している。 | |
・ | 머릿속에서 부정적인 사고를 몰아내라. |
頭の中から否定的な考えを追い出しなさい。 | |
・ | 그는 아내를 애틋하게 애무했다. |
彼は妻を切なく愛撫した。 |