【에게】の例文_53

<例文>
뒷돈은 몰래 상대방에게 돈을 받거나 건네주는 돈입니다.
裏金は、内緒で相手からお金を受け取ったり、渡したりするお金です。
그렇게 믿었던 사람에게 뒤통수를 맞아서, 말도 안 나와.
あんなに信じていた人に裏切られて、言葉も出ないよ。
거래처에게 뒤통수 맞아서 회사가 망했다.
取引先から裏切られて、会社がつぶれた。
순경에게 길을 물었습니다.
おまわりさんに道を聞きました。
이것은 친구에게 줄 선물입니다.
これは友人へのみやげ品です。
그녀는 나에게 초콜릿을 주었다.
彼女は私にチョコレートをくれた。
동생에게 선물을 주다.
弟にプレゼントをあげる。
좋아하는 사람에게 한결같이 '좋아한다'고 말했더니 사귀게 되었다.
好きな人に、ひたすら「好きです」と言っていたら、付き合えることになった。
에게 도움을 청하다니 어리석다.
彼にを求めるなんて愚かだ。
혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요.
一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。
아이라고 해서 어른에게 지라는 법은 없어요.
子供だからって大人に負けろっていうルールはありません。
에게 여물을 주다.
牛に飼い葉を与える。
여물통은 여물을 넣어 소나 말에게 먹이는 통입니다.
飼い葉桶は、飼い葉を入れて牛や馬に食べさせる桶です。
걸인이 나에게 다가와 돈을 구걸했어요.
乞食が私に近寄ってきて物乞いをしました。
구걸하는 노숙자에게 돈을 건냈다.
物乞いをするホームレスにお金を渡した。
엄마는 나에게 빨리 결혼하라고 들들 볶는다.
お母さんは私に早く結婚するようにしつこくねだる。
아내는 나에게 이거해라 저거해라 들들 볶아댄다.
家内は私にあれしろこれしろといびり倒す。
너 지금 저 여자에게 작업 걸고 있는 거야?
あんた、今、あの女性を口説いているの?
시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다.
爽やかな人は、女性にも男性にもモテます。
에게 꼭 그런 식으로 말을 해야 속이 시원하겠니?
僕にそんなふうに言って、気分がすっきりするのかい。
여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요.
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。
어느새 서로에게 정이 들어 버렸다.
いつの間にかお互いに情が移ってしまった。
여자에게 다이어트는 평생 과제인 것 같다.
女性にとってダイエットは一生の宿題のような気がする。
그는 끌려오자마자 놈들에게 얻어맞았다.
彼は連れて来られるやいなや奴らに殴られた。
급여는 사원에게 있어 중요한 노동 조건입니다.
給与は社員にとって重要な労働条件です。
아시다시피 저에게는 돈이 없어요.
ご存知の通り私にはお金がありません。
여동생이 유부남에게 꼬리 치는 걸 엄마에게 들켰다.
妹が既婚者の男にしっぽふってるのをお母さんにバレた。
아내는 늘 아들에게 공부하라고 닦달한다.
家内はいつも息子に勉強しろと小言を言う。
그들은 당신에게 앙갚음하려고 생각하고 있어요.
彼らはあなたに仕返ししようと思っています。
그녀는 무시함으로써 그에게 앙갚음했다.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
그 놈에게 앙갚음을 해주기 위해 벼르고 있다.
あいつに報復しようと目論んでいる
원한이 있는 상대에게 복수하다.
恨みのある相手に仕返しをする。
속절없이 그녀에게 반해 버릴 수밖에 없었다.
空しく彼女に惚れてしまわざるを得なかった。
그는 가난한 사람들에게 한 푼도 내놓지 않으려는 냉정한 사람이다.
彼は貧しい人たちに一銭も出そうとしない冷静な人だ。
아들에게는 한 푼도 물려줄 수 없어.
息子には一銭も相続させない。
나한테 관심 없는 남자에게 매달리는 것도 원하지 않는다.
僕に関心のない男性に縋るのも嫌だ。
선생님들은 학생들에게 과제 준비에 매달리도록 하고 있다.
先生たちは、学生たちに課題準備に縛り付けられるようにしている。
그는 그녀에게 매달려 울고 있다.
彼は彼女にすがりついて泣いている。
손님에게 양해해 달라고 부탁했어요.
お客様に了承してもらうようお願いしました。
이 쇼핑몰은 관광객에게 바가지가 심하다.
このショッピングモールは観光客へぼったくりがひどい。
그녀는 지적일뿐만 아니라 사람들에게도 친철합니다.
彼女は知的であるばかりでなく、他人に対して親切です。
그들은 노인들에게 말도 안 되는 가격으로 상품을 팔아 먹었어요.
彼らは、お年寄りにとんでもない値段で商品を売りつけました。
솔직하게 국민에게 해명해야 한다.
率直に国民に説明すべきだ。
여자가 남자에게 너무 들이대면 모양새가 빠진다.
女性が男性に、あまりに近づきすぎると、恰好がつかない。
남자에게 연락 오면 바로 답장하지 말고 좀 뜸을 들이는 편이 좋다.
男性から連絡がきたらすぐに返事しないで、少し間を置いたほうがよい。
키를 잃어버리면 바로 관리인에게 연락해 주세요.
カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。
에게도 드디어 연락하고 지내는 남자가 생겼대요.
娘にもついに、連絡を取り合っている男の人ができたみたいです。
국내 정재계 여러 유력 인사들이 그에게 자문을 받고 있다.
国内政財界の多くの有力人事たちが彼に諮問を受けている。
경찰에게 손을 써 사건을 덮어버렸다.
警察に手を回して事件をもみ消そうとした。
신세를 진 분에게 감사의 뜻을 담아 연하장을 보냅니다.
お世話になった方に感謝の意味を込めて年賀状を送ります。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(53/86)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ