・ | 배후에서 원군이 도착했다. |
背後からの援軍が到着した。 | |
・ | 배후에서 기습을 막다. |
背後からの不意打ちを防ぐ。 | |
・ | 배후에서 적의 움직임을 살피다. |
背後からの敵の動きを探る。 | |
・ | 숲에서 늑대의 기척을 느끼자 심장이 뛰었다. |
森で狼の気配を感じると、心臓が高鳴った。 | |
・ | 숲 속에서 짐승의 기척이 느껴졌다. |
森の奥から獣の気配が感じられた。 | |
・ | 갑옷을 입은 병사들이 성벽 위에서 화살을 쏘고 있다. |
鎧を着た兵士たちが城壁の上から矢を放っている。 | |
・ | 갑옷을 입은 병사들이 성안에서 훈련을 하고 있다. |
鎧を身につけた兵士たちが城内で訓練を行っている。 | |
・ | 갑옷은 전쟁터에서 살아남기 위한 중요한 장비다. |
鎧は戦場で生き延びるための重要な装備だ。 | |
・ | 갑옷을 입은 병사들이 전쟁터에서 용감하게 싸우고 있다. |
鎧を身につけた兵士たちが戦場で勇敢に戦っている。 | |
・ | 갑옷이 없으면 전쟁터에서 살아남기 어렵다. |
鎧がなければ戦場で生き延びるのは難しい。 | |
・ | 오븐에서 꺼낸 과자가 뜨거워서 화상을 입었다. |
オーブンから取り出したお菓子が熱かったのでやけどした。 | |
・ | 뜨거운 찻주전자에서 차를 따르려다 데었다. |
熱いティーポットからお茶を注ごうとしてやけどした。 | |
・ | 뜨거운 오븐에서 식품을 꺼내려다 손을 데었다. |
熱いオーブンから食品を取り出そうとして手をやけどした。 | |
・ | 열린 오븐에서 손을 대려다 데었어. |
開けたオーブンから手を出そうとしてやけどした。 | |
・ | 오븐에서 나온 빵을 집으려다 데었다. |
オーブンから出したパンを取ろうとしてやけどした。 | |
・ | 수프에는 집에서 만든 빵이 잘 어울립니다. |
スープには自家製のパンがよく合います。 | |
・ | 그의 몸매는 근육질이었고 헬스클럽에서 단련하는 것처럼 보였다. |
彼はトレーニングで体つきを改善しようとしている。 | |
・ | 그의 몸집은 근육질이었고 헬스클럽에서 단련하는 것처럼 보였다. |
彼の体つきは筋肉質で、ジムで鍛えているように見えた。 | |
・ | 그녀의 수술비는 의료 기금에서 지불되었다. |
彼女の手術費は医療基金から支払われた。 | |
・ | 꾸준한 노력이 인생에서의 중요한 이정표로 이어질 수 있다. |
地道な努力が、人生での重要なマイルストーンにつながることがある。 | |
・ | 그는 꾸준한 연습을 거듭해 스포츠에서 뛰어난 성적을 거뒀다. |
彼は地道な練習を重ねて、スポーツで優れた成績を収めた。 | |
・ | 성공은 꾸준한 노력에서 나오는 경우가 많다. |
成功は地道な努力から生まれることが多い。 | |
・ | 그는 인도의 빈민가에서 태어났다. |
彼は、インドの貧民街で生まれた。 | |
・ | 그는 논의에서 항상 앞장서서 자신의 의견을 주장한다. |
彼は議論で常に先頭に立って自分の意見を主張する。 | |
・ | 그 사회운동에서 그녀는 항상 앞장서서 활동하고 있다. |
その社会運動では彼女が常に先頭に立って活動している。 | |
・ | 그는 어려운 상황에서도 항상 앞장서서 행동한다. |
彼は困難な状況でも常に先頭に立って行動する。 | |
・ | 평생 동안 일본에서 한국 알리기에 앞장서 왔다. |
一生、日本で韓国を知らせることの先頭に立ってきた。 | |
・ | 레이스에서 그는 항상 선두에 서 있다. |
レースで彼は常に先頭に立っている。 | |
・ | 그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다. |
彼女はその試験で合格するのは朝飯前だと確信している。 | |
・ | 그 경기에서 우승하는 것은 그에게 땅 짚고 헤엄치기다. |
その試合で優勝するのは彼にとって朝飯前だ。 | |
・ | 그 시험에서 합격하는 것은 식은 죽 먹기다. |
その試験で合格するのは朝飯前だ。 | |
・ | 그 경기에서 우승하는 것은 그에게 식은 죽 먹기다. |
その試合で優勝するのは彼にとって朝飯前だ。 | |
・ | 그는 그 게임에서 우승하는 것은 식은 죽 먹기라고 생각하고 있다. |
彼はそのゲームで優勝するのは朝飯前だと考えている。 | |
・ | 지류 옆에서는 삼림욕을 즐길 수 있습니다. |
支流のそばでは、森林浴を楽しむことができます。 | |
・ | 지류는 산에서 나오는 맑은 물로 가득 차 있습니다. |
支流は、山からの清らかな水で満たされています。 | |
・ | 여론조사에서 70%의 압도적 지지를 받았다. |
世論調査では70%の圧倒的な支持を得た。 | |
・ | 마케팅에서 압도적인 성과를 내다. |
マーケティングで圧倒的な成果を生み出す。 | |
・ | 지붕 위에서 내려오자 그는 높이에 아찔했다. |
屋根の上から降りてくると、彼は高さにくらくらした。 | |
・ | 산 정상에서 내려다보면 아찔한 느낌이 든다. |
山の頂上から見下ろすと、くらくらとした感覚に襲われる。 | |
・ | 산길 커브길에서 차가 흔들리면 어지러워진다. |
山道のカーブで車が揺れると、くらくらしてしまう。 | |
・ | 높은 곳에서 아래를 보니 어지럽네요. |
高いところから下を見たら、くらくらしますね。 | |
・ | 하천 부지에서 이벤트가 개최되고 있다. |
河川敷でイベントが開催されている。 | |
・ | 하천 부지에서 바베큐를 즐긴다. |
河川敷でバーベキューを楽しむ。 | |
・ | 하천은 생태계에서 중요한 역할을 합니다. |
河川は生態系において重要な役割を果たします。 | |
・ | 개울물이 물가에서 피어나는 꽃들에게 생명을 주고 있다. |
小川の水が水辺で咲く花々に命を与えている。 | |
・ | 낚시꾼이 조용한 강둑에서 혼자 조용히 낚시를 즐기고 있습니다. |
釣り人が静かな川岸で一人静かに釣りを楽しんでいます。 | |
・ | 낚시꾼이 선미에서 낚시를 하고 있습니다. |
釣り人が船尾で釣りをしています。 | |
・ | 낚시꾼이 이른 아침부터 강둑에서 낚시를 하고 있습니다. |
釣り人が早朝から川岸で釣りをしています。 | |
・ | 낚시꾼이 배 위에서 물고기를 낚고 있습니다. |
釣り人が楽しそうに釣りをしています。 | |
・ | 낚시꾼이 태양 아래에서 낚시를 즐기고 있어요. |
釣り人が太陽の下で釣りを楽しんでいます。 |