【에서】の例文_174

<例文>
새로운 레스토랑이 현지에서 대히트를 치고 있다.
新しいレストランが地元で大ヒットしている。
새 스마트폰이 시장에서 대히트를 치고 있다.
新しいスマートフォンが市場で大ヒットしている。
그 두 사람은 앙숙 관계로 직장에서의 분위기가 악화되고 있다.
その二人は犬猿の仲で、職場での雰囲気が悪化している。
그 둘은 직장에서 앙숙으로 알려져 있다.
その二人は職場で犬猿の仲として知られている。
학교에서 그와 그녀는 앙숙이었다.
学校では、彼と彼女は犬猿の仲だった。
그들은 앙숙 관계로, 일터에서는 전혀 커뮤니케이션을 하지 않는다.
彼らは犬猿の仲で、仕事場ではまったくコミュニケーションを取らない。
그의 콘서트는 인산인해 속에서 대성공을 거두었다.
彼のコンサートは人山人海の中、大成功を収めた。
공공장소에서의 민폐행위에 대해 엄격한 일벌백계가 적용된다.
公共の場での迷惑行為に対し、厳しい一罰百戒が適用される。
그의 불상사에 대해 공개 석상에서 일벌백계를 내렸다.
彼の不祥事に対し、公の場で一罰百戒を下した。
학교에서의 부정행위에 대해 교육위원회는 일벌백계를 내렸다.
学校での不正行為に対し、教育委員会は一罰百戒を与えた。
이 순간에도 현장에서 묵묵히 수고하고 애쓰는 경찰들에게 시민들의 따뜻한 격려가 필요하다.
今この瞬間にも、現場で黙々と努力する警察官たちに、市民の温かい励ましが必要だ。
그들은 여러 분야에서 묵묵히 기여했다.
彼らは様々な分野で黙々と貢献した。
세계의 외교에서 "침묵은 동의를 의미한다"고 여겨진다.
世界の外交で「沈黙は同意を意味する」と取られる。
사면초가 상황에서도 그의 신념은 흔들림이 없었다.
四面楚歌の状況でも彼の信念は揺るがなかった。
사면초가 속에서 리더십을 발휘했다.
四面楚歌の中でリーダーシップを発揮した。
그 전략은 사면초가 속에서 성공을 거두었다.
その戦略は四面楚歌の中で成功を収めた。
사면초가 상황에서도 긍정적으로 생각하는 것이 중요하다.
四面楚歌の状況でも前向きに考えることが重要だ。
사면초가의 상황에서 그의 리더십이 시험대에 올랐다.
四面楚歌の状況下で、彼のリーダーシップが試された。
사면초가 속에서 그녀는 혼자 계속 싸웠다.
四面楚歌の中、彼女は一人で戦い続けた。
사면초가의 역경 속에서도 그는 포기하지 않았다.
四面楚歌の逆境に立たされても、彼は諦めなかった。
수업에서 나눠줄 프린트를 인쇄하고 있어요.
授業で配るプリントを印刷しています。
행사장에서 쿠폰을 나눠드릴 예정입니다.
イベント会場でクーポンを配る予定です。
세미나에서 나눠줄 자료를 준비하고 있어요.
セミナーで配る資料を準備しています。
졸업식에서 기념품을 나눠주다.
卒業式で記念品を配る。
행사 전단지를 거리에서 나눠준다.
イベントのチラシを街中で配る。
행사 전단지를 거리에서 배포한다.
イベントのチラシを街中で配る。
학교에서 학부모를 위한 편지를 배포하다.
学校で保護者向けの手紙を配布する。
전단지를 역 앞에서 배포한다.
チラシを駅前で配布する。
그는 전단지를 역 앞에서 배포하는 일을 하고 있습니다.
彼はビラを駅前で配る仕事をしています。
공론화하는 과정에서 의견 대립이 있었습니다.
公論化する過程で意見の対立がありました。
지난주 회의에서 경제 정책에 대해 변론했습니다.
先週の会議で経済政策について弁論いたしました。
변호사는 변론에서 무죄라고 주장하였습니다.
弁護人は、弁論では無罪と主張しました。
그는 심약한 성격이면서도 일에서는 열심히 하고 있어요.
彼は気弱な性格ながらも、仕事では頑張っています。
유람선 갑판에서 밤하늘을 바라보았습니다.
遊覧船のデッキで星空を眺めました。
유람선에서 본 노을이 아름다웠어요.
遊覧船で見た夕焼けが美しかったです。
유람선에서의 한때는 잊을 수 없는 추억입니다.
遊覧船でのひとときは忘れられない思い出です。
유람선에서의 야경이 훌륭했어요.
遊覧船での夜景が素晴らしかったです。
유람선 위에서 선탠을 즐겼어요.
遊覧船の上で日焼けを楽しみました。
유람선에서의 전망은 최고였어요.
遊覧船からの眺めは最高でした。
유람선 갑판에서 사진을 찍었습니다.
遊覧船のデッキで写真を撮りました。
유람선에서 보는 경치가 너무 아름다웠어요.
遊覧船からの景色がとても美しかったです。
호수에서 유람선을 탔습니다.
湖で遊覧船に乗りました。
한강에서 유람선을 타 본 적 있어요?
漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。
한강에서 유람선을 타 보고 싶어요.
漢江で遊覧船に乗ってみたいです。
편곡가인 그는 다양한 장르에서 활약하고 있다.
編曲家の彼は多様なジャンルで活躍している。
편곡가인 그의 작품은 많은 오케스트라에서 연주되고 있다.
編曲家の彼の作品は多くのオーケストラで演奏されている。
그는 젊은 편곡가 중에서도 주목받고 있다.
彼女は若手編曲家の中でも注目されている。
그녀는 여행지에서 얻은 영감으로 작사한다.
彼女は旅行先で得たインスピレーションで作詞する。
그는 영화 업계에서 유명한 작곡가입니다.
彼は映画業界で有名な作曲家です。
그녀는 어제까지의 얌전한 모습에서 운동선수로 둔갑한다.
彼女は昨日までのおとなしい姿から、スポーツ選手に化ける。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>]
(174/323)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ