・ |
한국어를 제로에서 시작한 지 벌써 5년이 지났어요. |
韓国語をゼロから始めてもう5年が過ぎました。 |
・ |
한국 사회에서는 여성이 담배를 피는 모습은 보기 좋지 않다는 풍조가 있습니다. |
韓国社会では女性がタバコを吸う姿は、見た目が良くない風潮があります。 |
・ |
해외에서는 특히 긴 메일을 싫어하는 풍조가 있습니다. |
海外では特に長いメールを嫌う風潮があります。 |
・ |
도상국에서는 빈곤과 생리를 터부시하는 풍조가 있다. |
途上国では貧しさや生理をタブー視する風潮がある。 |
・ |
티비에서는 금기시되는 단어가 몇 가진가 있다. |
テレビには、禁忌とされる言葉がいくつかある。 |
・ |
고층 빌딩에서 아래를 내려다보니 머리가 어질어질해요. |
高層ビルから下を見下ろすと頭がくらくらする。 |
・ |
망루 위에서 총을 안고 감시하고 있다. |
望楼の上で銃を抱いて監視している。 |
・ |
어선에서 어장・어법 등의 선정 권한을 가지며, 어획 작업의 지휘를 잡는 자입니다. |
漁労長は、漁船で、漁場・漁法などの選定の権限をもち、漁獲作業の指揮をとる者。 |
・ |
어시장에서 생선을 사고 싶다. |
魚市場で魚を買いたい。 |
・ |
각지에서 정어리 풍어예요. |
各地でイワシが豊漁です。 |
・ |
한국에서는 동짓날에 팥죽을 쑤어 먹습니다. |
韓国では、冬至の日にパッチュク(小豆粥)を炊きます。 |
・ |
하지란, 북반구에서 일 년 중 낮이 가장 길고 밤이 짧은 날입니다. |
夏至とは、北半球では一年のうち昼間がもっとも長く、夜が短い日のことです。 |
・ |
우리 지역에서는 소형 정치망으로 고기 잡는 어부가 많다. |
うちの地域では小型定置網を行っている漁師が多い。 |
・ |
조리대란, 부엌에서 조리 작업을 하기 위한 치킨 작업대입니다. |
調理台とは、台所で調理作業をするためのキッチンの作業台です。 |
・ |
프로야구에서는 특정 선수의 등번호를 영구 결번하는 경우도 있습니다. |
プロ野球では特定選手の背番号を永久欠番にする場合があります。 |
・ |
어창은 어선에서 어획물을 넣어 두는 곳입니다. |
魚倉は漁船で漁獲物をしまっておく所です。 |
・ |
아들은 면접에서 떨어져서 낙담하고 있습니다. |
息子は面接で落ちてがっかりしています。 |
・ |
한국에서 커피라고 하면 보통 아메리카노를 말합니다. |
韓国ではコーヒーといえば普通このアメリカーノのことを指します。 |
・ |
한국의 카페에서 가장 인기 있는 음료는 에스프레소를 찬물 또는 뜨거운 물에 섞은 아이스아메리카노입니다. |
韓国のカフェで一番人気の飲料は、エスプレッソを水またはお湯で割ったアイスアメリカーノです。 |
・ |
아이스커피를 한국에서는 아이스아메리카노라고 부릅니다. |
アイスコーヒーを、韓国語ではアイスアメリカーノと呼びます。 |
・ |
한국에서는 '아이스아메리카노'는 길어서 '아아'라고 줄여서 말하기도 해요. |
韓国では「アイスアメリカーノ」は長いので、「アア」と略して言ったりもしますよ! |
・ |
근처 강에서 메기를 낚은 적이 있어요. |
近くの川で、ナマズを釣ったことがあります。 |
・ |
이 근처 연안에서는 청어가 많이 잡히는 등 활기로 넘쳤었다. |
この近くの沿岸ではたくさんのニシンが水揚げされるなど活気に溢れていた。 |
・ |
강이나 해안, 바닷가 등에서 풍어를 노릴 수 있는 어구가 투망입니다. |
川や海岸、磯などで大漁を狙う事が出来る、漁具が投網です。 |
・ |
그의 교육관은 자신의 성장 환경에서 영향을 받았다. |
彼の教育観は、自分の成長環境から影響を受けた。 |
・ |
갓 지은 밥에서 김이 모락모락 난다. |
炊き立てのご飯から湯気がゆらゆらと立ちのぼる。 |
・ |
따개비는 조개류인 굴과 같은 장소에서 생식하고 있다. |
フジツボは、貝類のカキと同じような場所に生息している。 |
・ |
약물 남용이란, 의료 목적에서 벗어나 사용하거나, 의료 목적이 없는 약물을 부정으로 사용하거나 하는 것입니다. |
薬物乱用とは、医療目的からはずれて使ったり、医療目的のない薬物を不正に使ったりすることです。 |
・ |
배에서 꼬르륵한다. |
お腹からぐーぐーとなる。 |
・ |
에구머니나, 머리에서 피가 흘러요. |
えっ!頭から血が流れていますよ。 |
・ |
주꾸미는 동아시아의 얖은 바다에서 생식하는 소형 낙지다. |
イイダコは東アジアの浅海に生息する小型のタコである。 |
・ |
골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 |
・ |
김장이란 겨울 동안 먹을 김치를 늦가을에서 초겨울에 걸쳐 담구는 것을 말한다. |
キムジャンとは、冬の間に食べるキムチを晩秋から初冬にかけて漬けこむことをいう。 |
・ |
한국요리에서 제일 유명한 건 역시 김치입니다. |
韓国料理の中で一番有名なのはやはりキムチです。 |
・ |
한국에서는 무더운 여름이 다가오면 여름 별미로 오이냉국을 자주 먹어요. |
韓国では、本格的に夏が訪れる時期になると夏の珍味、キュウリの冷静スープをよく食べます。 |
・ |
추운 겨울에 따뜻한 방안에서 먹는 팥죽은 각별히 맛있습니다. |
寒い冬、暖かい部屋の中で食べる小豆粥は格別に美味しいです。 |
・ |
동짓날이라 그런지 시장에서 팥죽을 팔고 있다. |
冬至の日だからか、市場で小豆粥を売っている。 |
・ |
오늘은 한정식 집에서 불고기 정식을 먹었다. |
きょうは韓定食店でプルコギ定食を食べた。 |
・ |
시장에서 가마솥에 통닭을 튀겨 팔았다. |
市場で釜で揚げた丸ごとチキンを売っていた。 |
・ |
짜장면과 짬뽕은 중국집에서 가장 잘 팔리는 요리입니다. |
ジャージャー麺とチャンポンは中華料理店で一番売れている料理です。 |
・ |
서울 마포구 홍대입구역 근처에서 곱창구이 식당을 운영하고 있습니다. |
ソウル麻浦区の弘大入口駅近くでホルモン専門店を営んでいます。 |
・ |
찜통에서 갓 쪄 낸 호빵을 호호 불어 가며 먹었어요. |
なべで蒸したてのあんまんをふうふう吹きながら食べました。 |
・ |
냉면은 역시 고깃집에서 먹어야 제맛이네요. |
冷麺はやはり焼肉屋さんで食べたほうが美味しいね。 |
・ |
한국에서 소풍갈 때 가는 가장 인기 있는 음식하면 김밥입니다. |
韓国で遠足の定番料理といえば、キムパです。 |
・ |
미음은 죽에서 쌀을 제거한 것입니다. |
重湯はお粥からお米を取り除いたものとなります。 |
・ |
공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다. |
空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。 |
・ |
추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다. |
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。 |
・ |
논술식의 문제는 문제에서 요구하고 있는 내용을 자신의 언어로 기술하는 것입니다. |
論述式の問題は、問題で要求されている内容を自分の言葉で記述するものです。 |
・ |
2020 도쿄올림픽이 일본 도쿄 국립경기장에서 열린 폐막식을 끝으로 막을 내렸다. |
2020東京五輪が、東京の国立競技場で開かれた閉会式を最後に幕を閉じた。 |
・ |
두피 고민 중에서도 특히 심각한 것은 탈모입니다. |
頭皮の悩みの中でも特に深刻なのが脱毛です。 |