![]() |
・ | 초토화로 인해 많은 사람이 피해를 입는다. |
焦土と化すことで多くの人が被害を受ける。 | |
・ | 파티에서 무게 잡고 싶어서 고급 옷을 입고 갔다. |
パーティーで格好を付けたくて、高級な服を着ていった。 | |
・ | 관광업은 코로나 바이러스 영향으로 큰 손해를 입었다. |
観光業はコロナウイルスの影響で大きな損害を受けた。 | |
・ | 제품 결함으로 손해를 입었다. |
製品の不具合で損害を受けた。 | |
・ | 이 계약 조건으로 손해를 입을 가능성이 있다. |
この契約の条件で損害を受ける可能性がある。 | |
・ | 그 기업은 불경기로 큰 손해를 입었다. |
その企業は不況で大きな損害を受けた。 | |
・ | 회사는 제품이 파손되어 손해를 입었다. |
会社は商品が破損して損害を受けた。 | |
・ | 자연재해로 많은 사람들이 손해를 입었다. |
自然災害で多くの人々が損害を受けた。 | |
・ | 그는 거래에서 큰 손해를 입었다. |
彼は取引で大きな損害を受けた。 | |
・ | 그는 사고로 손해를 입었다. |
彼は事故で損害を受けた。 | |
・ | 재해나 도난 등으로 재산에 손해를 입다. |
災害や盗難などで資産に損害を受ける。 | |
・ | 귀순하다가 총상을 입은 병사가 병원에서 사경을 헤매고 있다. |
亡命しようとして、銃傷を負った兵士が病院で生死の境をさまよっている。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 그의 배신으로 많은 사람들이 상처를 입었어요. |
彼の裏切りによって、多くの人が傷つきました。 | |
・ | 좌석벨트를 매지 않으면 교통사고에서 중상을 입을 가능성이 있습니다. |
シートベルトをしていないと、交通事故で重傷を負う可能性があります。 | |
・ | 유튜버 수입은 광고에서 얻습니다. |
ユーチューバーとしての収入は広告から得ています。 | |
・ | 웹 프로그래머는 새로운 기술 도입을 검토합니다. |
ウェブプログラマーは新しい技術の導入を検討します。 | |
・ | 회원 가입을 하지 않으면 회원 한정 이벤트에 참가할 수 없습니다. |
会員登録をしないと、会員限定のイベントに参加できません。 | |
・ | 회원 가입을 마치면 다른 특전도 받을 수 있습니다. |
会員登録を済ませると、他の特典も受けられます。 | |
・ | 회원 가입을 하면 한정 상품을 구매할 수 있습니다. |
会員登録をして、限定商品の購入が可能になります。 | |
・ | 회원 가입을 하면 다음 구매 시 할인이 적용됩니다. |
会員登録をすることで、次回の購入時に割引が適用されます。 | |
・ | 회원 가입을 하면 이전 구매 내역을 확인할 수 있어요. |
会員登録をすることで、過去の購入履歴を確認できます。 | |
・ | 회원 가입을 하지 않으면 할인 서비스를 이용할 수 없습니다. |
会員登録をしないと、割引サービスは利用できません。 | |
・ | 회원 가입을 하지 않으면 회원 한정 콘텐츠는 볼 수 없습니다. |
会員登録しないと、会員限定のコンテンツは見られません。 | |
・ | 회원 가입은 개인정보 보호를 위해 신중하게 진행해 주세요. |
会員登録は個人情報保護のために慎重に行ってください。 | |
・ | 그녀는 전락 사고로 큰 부상을 입고 장기간 입원했습니다. |
彼女は転落事故で大けがをし、長期間入院した。 | |
・ | 급작스러운 전락으로 그는 큰 부상을 입었습니다. |
急な転落により、彼は大けがをしました。 | |
・ | 문상 갈 때는 검은 옷을 입는 것이 일반적이다. |
弔問に行く際には、黒い服を着るのが一般的だ。 | |
・ | 신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다. |
新人は最初、冷遇されることが多い。 | |
・ | 하품이 나올 때 손으로 입을 가리려고 해요. |
あくびが出るとき、手で口を覆うようにしています。 | |
・ | 행색에 신경 쓰지 않는 그는 항상 같은 옷을 입고 있다. |
身なりに無頓着な彼は、いつも同じ服を着ている。 | |
・ | 재채기가 날 때는 손으로 입을 가리도록 하세요. |
くしゃみが出るときは、手で口を覆うようにしましょう。 | |
・ | 그녀는 눈에 띄고 싶어 해서 항상 화려한 옷을 입고 있다. |
彼女は目立ちたがり屋だから、いつも派手な服を着ている。 | |
・ | 누군가의 말에 마음이 상처를 입고 가슴에 못을 박은 것 같았다. |
誰かの言葉で心を傷つけられて、胸に釘を打たれた気がした。 | |
・ | 비무장지대는 군사적인 규제가 엄격하여, 일반인의 출입은 제한되어 있습니다. |
DMZは軍事的な規制が厳しく、一般人の立ち入りは制限されています。 | |
・ | 교복 입고 있던 그 때가 그립다. 세월이 유수와 같다. |
セーラー服を着ていた頃が懐かしい。月日の経つのは早い。 | |
・ | 딸은 항상 그럴듯하게 차려입고 외출을 해요. |
娘はいつもなかなかすてきな身なりで出かけます。 | |
・ | 선주문한 상품은 입고 후 바로 발송된다. |
予約注文した商品は、入荷後すぐに発送される。 | |
・ | 새로운 기술 도입을 통해 산업 활성화를 꾀하고 있다. |
新しい技術の導入によって、産業の活性化を図っている。 | |
・ | 큰 부상을 입어 분초를 다투는 환자가 병원으로 실려갔다. |
大けがを負って分秒を争う患者が病院に担ぎ込まれた。 | |
・ | 그는 작은 일에도 자주 입을 삐죽거린다. |
彼はちょっとしたことで口をぴくつかせることがよくある。 | |
・ | 그녀는 너무 늦게 온 친구에게 조금 입을 삐죽거렸다. |
彼女はあまりにも遅く来た友達に、少し口をぴくつかせた。 | |
・ | 그는 기다려야 한다는 것에 불만을 느끼고 입을 삐죽거렸다. |
彼は待たされていることに不満を感じ、口をぴくつかせた。 | |
・ | 그 아이는 장난감을 빼앗기고 입을 삐죽거리고 있었다. |
あの子はおもちゃを取り上げられて、口をぴくつかせていた。 | |
・ | 그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다. |
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。 | |
・ | 그는 조금 불만스러운 듯 입을 삐죽거리고 있었다. |
彼は少し不満そうに口をぴくつかせていた。 | |
・ | 일용직 노동자로 일하면서 조금씩 수입을 얻고 있다. |
日雇い労働者として働くことで、少しずつ収入を得ている。 | |
・ | 수의를 입은 고인의 모습은 조용하고 평온하게 보였다. |
寿衣を着た故人の姿は、静かで安らかに見えた。 | |
・ | 고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 | |
・ | 그 사건에 연루된 사람들은 거액의 손해를 입었습니다. |
その事件に関わった人々は、巨額の損害を受けました。 |