・ | 3주일 전에 한국에 왔어요. |
3週間前に韓国に来ました。 | |
・ | 부장님은 조금 전에 서둘러서 퇴근했어. |
部長はちょっと前にあたふたと帰っちゃったよ。 | |
・ | 며칠 전에 입사 시험을 봤어요. |
数日前に入社試験を受けました。 | |
・ | 더 심해지기 전에 병원에 가 보세요. |
もっとひどくなる前に病院に行ってみてください。 | |
・ | 사람은 겪어 보기 전에는 몰라요. |
人は付き合う前はわかりません。 | |
・ | 둘은 3년 전에 만나 사랑에 빠져 연애를 시작해 결혼을 했다. |
二人は3年前に出会い、恋に落ち付き合い始め結婚をした。 | |
・ | 아귀는 생김새가 징그러워서 전에는 외면 당했었다. |
アンコウは見た目が気持ち悪いので、昔は敬遠されていた。 | |
・ | 3년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
3年前に買ったスマホはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
・ | 예전에는 외벌이 가구가 주류였다. |
以前は片働き世帯が主流だった。 | |
・ | 이전에 일어난 사건의 모방범을 체포했다. |
以前起きた事件の模倣犯を逮捕した。 | |
・ | 후반전에 들어서면서 경기 판도가 확 바뀌었다. |
後半戦に入り、試合の構図が一変した。 | |
・ | 회사에 들어가기 전에 머리 매무새를 가다듬었다. |
会社に入る前に髪を整えた。 | |
・ | 면접실에 들어가기 전에 문을 똑똑 두드렸다.` |
面接室に入る前に、ドアをトントン叩いた。 | |
・ | 사진을 찍기 전에는 꼼꼼하게 화장을 합니다. |
写真を撮るまえには、入念に化粧をします。 | |
・ | 급식 실시 전에는 도시락 싸서 학교 다녔다. |
給食が実施される前にはお弁当を持って学校に通った。 | |
・ | IMF 금융위기 전에는 그런대로 평범하게 살던 시절이 있었어. |
IMF(金融危機)の前はそれなりに平凡に暮した時があった。 | |
・ | 그 디자이너는 세계에서 가장 잘 알려진 디자인 공모전에서 3연속 수상했다. |
あのデザイナーは、世界で最もよく知られたデザイン公募展で連続3回受賞した。 | |
・ | 도전하기 전에 포기하면 안 돼! |
挑戦する前に諦めではいけません。 | |
・ | 험한 꼴 당하기 전에 돌아가. |
ひどい目に遭う前に帰って。 | |
・ | 건물이 붕괴 일보 직전에 있다. |
建物が崩壊の一歩手前なにある。 | |
・ | 회사가 쓰러지기 일보 직전에 있다. |
会社が倒産の一歩手前にある。 | |
・ | 사전에서 단어의 의미를 조사할 겸, 예문도 조사해 두었다. |
辞書で単語の意味を調べるついでに、例文も調べておいた。 | |
・ | 나는 시험 전에 한 권 더 책을 읽어야 한다. |
僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
・ | 생리 전에 하복부가 아픈 이유는 왜인가요? |
生理前に下腹部が痛くなるのはなぜですか? | |
・ | 난 시험 전에 또 한 권의 책을 읽어야 해. |
僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
・ | 결승전에서 뛰어난 활약을 했다. |
決勝戦ですぐれている活躍をした。 | |
・ | 신경이 쓰여서 운전에 집중할 수 없었어요. |
気になって運転に集中できませんでした。 | |
・ | 결승전에서 어이없게 졌어요. |
決勝戦であっけなく敗れてしまった。 | |
・ | 졸업하기 전에 좋아하는 여자에게 고백하고 싶습니다. |
卒業する前に好きな女の子に告白したいです。 | |
・ | 셔터를 누르기 전에 먼저 반누름하여 초점을 맞춥니다. |
シャッターを押す前には、まず半押ししてピントを合わせます。 | |
・ | 출발하기 전에 전화주세요. |
出発する前にお電話下さい。 | |
・ | 식기 전에 드세요. |
冷める前に召し上がって下さい。 | |
・ | 밥을 먹기 전에 손을 잘 씻읍시다. |
ご飯の前に、手てをよく洗いましょう。 | |
・ | 부부는 이혼을 신청하기 전에 법적 별거를 하기로 했다. |
夫婦は離婚を申請する前に法的別居をすることにした。 | |
・ | 많은 부부들은 이혼하기 전에 별거를 합니다. |
多くの夫婦は、離婚する前に別居をします。 | |
・ | 이혼 전에 별거하고 싶다. |
離婚前に別居したい。 | |
・ | 전에는 용산이 짝퉁 천국이었다. |
前は龍山(ヨンサン)が偽物(にせもの)天国だった。 | |
・ | 예전에는 부자들이 선망의 대상이었다. |
以前にはお金持ちが羨望の対象であった。 | |
・ | 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
彼女は答える前に質問を熟考した。 | |
・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
・ | 부인은 3년 전에 죽었고 현재는 딸 내외와 살고 있어요. |
妻は3年前に亡くなり、現在は娘夫婦と暮らしています。 | |
・ | 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요. |
高速道路に入る前に給油しなければなりません。 | |
・ | 일전에 서면으로 답변드린 바와 같이 원하는 대로는 해 드릴 수 없습니다. |
以前、書面にてご返送いたしましたようにご要望にはそいかねます。 | |
・ | 도착하기 전에 전화주세요. |
到着する前には電話してください。 | |
・ | 현장에 파견하기 전에 교육 연수를 실시하고 있습니다. |
現場へ派遣する前に、教育研修を行っております。 | |
・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
以前同じ工場で働いていたんだ。 | |
・ | 예전에 만난 적이 있지 않나? |
前に会ったことなかったっけ? | |
・ | 그 이야기는 전에 들은 바가 있어요. |
その話は以前聞いたことがあります。 | |
・ | 손님에게 말을 걸기 전에 상황을 살피다. |
お客様へ声をかける前に様子をうかがう。 | |
・ | 차도에 함몰이 있으니 운전에 주의하세요. |
車道に陥没があるので、運転に気を付けてください。 |