![]() |
・ | 그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 | |
・ | 그녀의 몸은 점차 치유되고 있습니다. |
彼女の体は徐々に治癒されてきています。 | |
・ | 걸음을 떼면 점차 길이 열릴 것이라고 믿고 있다. |
歩き始めると、次第に道が開けてくることを信じている。 | |
・ | 그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다. |
彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。 | |
・ | 그 영화는 첫날부터 대히트를 쳤지만, 점차 기세가 꺾였다. |
その映画は初日から大ヒットしたが、次第に勢いが止まった。 | |
・ | 아침 물안개가 점차 걷히고 밝은 햇살이 비추기 시작했습니다. |
朝の水霧が徐々に晴れて、明るい日差しが差し込んできました。 | |
・ | 처음에는 적은 액수의 판돈으로 시작했지만, 점차 판돈을 늘려갔다. |
最初は少額の賭け金で始めたが、次第に賭け金を増やしていった。 | |
・ | 처음에는 당혹감을 느꼈지만, 점차 익숙해졌다. |
最初は戸惑いを感じていたが、次第に慣れていった。 | |
・ | 금연을 시작한 그는 흡연량을 점차 줄이고 있습니다. |
禁煙を始めた彼は、喫煙量を徐々に減らしています。 | |
・ | 동영상을 공개한 후, 재생 횟수가 점차 증가하고 있어요. |
動画を公開した後、再生回数が徐々に増えています。 | |
・ | 혼외자의 법적 권리는 점차 개선되고 있습니다. |
婚外子の法律上の権利は、年々改善されています。 | |
・ | 점차 자신의 페이스를 되찾고 있습니다. |
次第に自分のペースを取り戻しています。 | |
・ | 점차 상황이 변화하고 있습니다. |
次第に状況が変化してきています。 | |
・ | 점차 피로가 찾아왔어요. |
次第に疲れが出てきました。 | |
・ | 점차 팀의 결속이 강해지고 있습니다. |
次第にチームの結束が強まっています。 | |
・ | 점차 새로운 아이디어가 떠올랐습니다. |
次第に新しいアイデアが浮かんできました。 | |
・ | 점차 마음이 진정되었습니다. |
次第に気持ちが落ち着いてきました。 | |
・ | 점차 일이 많아지고 있어요. |
次第に仕事が増えてきています。 | |
・ | 점차 이해할 수 있게 되었습니다. |
次第に理解できるようになってきました。 | |
・ | 점차 물들기 시작한 잎이 보입니다. |
次第に色づいてきた葉が見えます。 | |
・ | 점차 흥미가 생겼습니다. |
次第に興味が湧いてきました。 | |
・ | 점차 그녀의 미소가 늘어났어요. |
次第に彼女の笑顔が増えてきました。 | |
・ | 점차 체력이 회복되었습니다. |
次第に体力が回復してきました。 | |
・ | 점차 상황이 개선되었습니다. |
次第に状況が改善されてきました。 | |
・ | 점차 기온이 내려가고 있어요. |
次第に気温が下がってきています。 | |
・ | 점차 해가 저물어 갔어요. |
次第に日が暮れてきました。 | |
・ | 점차 이해가 깊어졌어요. |
次第に理解が深まってきました。 | |
・ | 아마존의 산림자원은 점차 고갈되어 가고 있다. |
アマゾンの山林資源は次第に枯渇されていっている。 | |
・ | 새로운 사람도 많이 만나서, 한국에서의 새로운 생활에 점차 적응하고 있습니다. |
新しい人もたくさん出会って、韓国での新しい生活にだんだん適応しています。 | |
・ | 경기가 점차 회복되고 있다. |
景気が徐々に回復している。 | |
・ | 점차로 기억이 되살아났습니다. |
次第に記憶が蘇ってきました。 | |
・ | 점차로 참가자가 늘고 있습니다. |
次第に参加者が増えてきています。 | |
・ | 점차로 바람이 강해지기 시작했어요. |
次第に風が強くなってきました。 | |
・ | 성적이 점차로 향상되다. |
成績が段々向上する。 | |
・ | 점차 습관이 몸에 배게 되었습니다. |
次第に習慣が身についてきました。 | |
・ | 산림 벌채로 산림자원은 점차 고갈되어 가고 있다. |
森林伐採で山林資源は次第に枯渇されていっている。 | |
・ | 요즘에는 남녀 의상의 엄격한 구분이 점차 사라지고 있다. |
最近は、男女間の衣装の厳しい区分が徐々になくなっている。 | |
・ | 나이가 들면서 그녀의 체력은 점차 쇠약해지고 있다. |
年をとるにつれて、彼女の体力は次第に衰弱している。 | |
・ | 볼멘소리가 사내에서 점차 커졌다. |
不満の声が社内で次第に大きくなった。 | |
・ | 시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다. |
時の流れと共に、記憶は次第に回復した。 | |
・ | 땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다. |
夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。 | |
・ | 부흥의 성과가 점차 나타나고 희망과 활기가 지역으로 돌아왔습니다. |
復興の成果が次第に現れ、希望と活気が地域に戻ってきました。 | |
・ | 그의 학설은 점차 인정받게 되었다. |
彼の学説は次第に認められるようになった。 | |
・ | 그의 설은 점차 받아들여지게 되었다. |
彼の説は次第に受け入れられるようになった。 | |
・ | 로켓 엔진이 점화되면 가속도가 점차 증가한다. |
ロケットのエンジンが点火されると、加速度が次第に増加する。 | |
・ | 결혼을 하지 않고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
結婚をしなくて社会生活にのみ専念しようとする女性たちがどんどん増えている。 | |
・ | 풍경화는 멀리 있는 것을 흐르게 칠하고 점차로 가까운 것을 진하게 칠해 갑니다. |
風景画は、 遠くにあるものを薄く塗り、徐々に手前の物を濃く塗っていきます。 | |
・ | 정신적인 건강이 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
精神的な健康が悪化し、次第に活力を失っていった。 | |
・ | 병이 진행되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
病気が進行し、次第に活力を失っていった。 | |
・ | 그의 건강 상태가 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
彼の健康状態が悪化し、徐々に活力を失っていった。 |
1 2 |