・ | 시의회 회의 일정이 변경되었습니다. |
市議会の会議日程が変更されました。 | |
・ | 시의회의 결정이 지역의 미래에 큰 영향을 미칩니다. |
市議会の決定が地域の未来に大きな影響を与えます。 | |
・ | 지역의 안전을 지키기 위해 지자체는 경찰관 배치를 늘리기로 결정했습니다. |
地域の安全を守るために、自治体は警察官の配置を増やすことを決定しました。 | |
・ | 조례 개정을 둘러싸고, 완전한 철회를 요구하는 50만 명 규모의 시위가 열렸다. |
条例改正をめぐり、完全な撤回を求める50万人規模のデモが行われた。 | |
・ | 정부의 언론 통제에 반대하는 시위를 하다. |
政府の言論統制に反対するデモをする。 | |
・ | 지역 경제에 긍정적인 영향을 미치는 발전소 건설도 있습니다. |
地元の経済にプラスの影響を与える発電所の建設もあります。 | |
・ | 그 정치가는 사회적으로 큰 영향을 미쳤다. |
あの政治家は社会的に大きな影響を及ぼした。 | |
・ | 부하가 집중된 경우 서버가 불안정해질 수 있습니다. |
負荷が集中した場合、サーバーが不安定になることがあります。 | |
・ | 부하가 집중된 경우 서버가 불안정해질 수 있습니다. |
負荷が集中した場合、サーバーが不安定になることがあります。 | |
・ | 부하란 어떤 일정 기간에 공정에 부과된 작업량을 말한다. |
負荷とは、ある一定期間に工程に課せられた作業量をいう。 | |
・ | 발전소에서 만들어지는 전기는 어떻게 운반되어 가정에 도달하나요? |
発電所で作られた電気は、どのように運ばれて家庭に届くのですか? | |
・ | 스테이크의 굽기 정도는 불 조절에 좌우됩니다. |
ステーキの焼き加減は火加減に左右されます。 | |
・ | 파스타를 삶을 때 불 조절을 중불로 설정한다. |
パスタを茹でるときの火加減を中火に設定する。 | |
・ | 대낮의 풍경은 사진에 담고 싶을 정도로 아름다웠다. |
真昼の風景は写真に収めたくなるほど美しかった。 | |
・ | 노란 버스가 정류장에 도착했다. |
黄色いバスが停留所に到着した。 | |
・ | 노란 꽃이 정원에 피어 있다. |
黄色い花が庭に咲いている。 | |
・ | 드론이 풍속을 감지해 자동으로 고도를 조정합니다. |
ドローンが風速を感知して自動的に高度を調整します。 | |
・ | 소프트웨어가 오류를 감지하여 자동으로 수정했습니다. |
ソフトウェアがエラーを感知して自動的に修正しました。 | |
・ | 그 새로운 정책은 국민의 요구에 부응하여 도입되었다. |
その新しい政策は国民の要求に応えて導入された。 | |
・ | 여러분의 기대에 부응할 수 있도록 앞으로 더욱더 업무에 정진하도록 하겠습니다. |
皆様の期待に応えられるよう、今後より一層業務に励んで参る所存です。 | |
・ | 정부는 시민의 요구에 부응하여 새로운 정책을 책정합니다. |
政府は市民の要望に応じて新しい政策を策定します。 | |
・ | 그는 비평에 대해 냉정하게 응했다. |
彼は批評に対して冷静に応えた。 | |
・ | 성급히 정책 전환을 진행하는 것보다 경기 상황에 따른 유연하게 대응해야 한다. |
性急に政策転換を進めるよりは景気状況に応じて柔軟に対応すべきだ。 | |
・ | 그 정당은 유권자의 요청에 따라 정책을 제안하고 있다. |
その政党は有権者の要望に応じて政策を提案している。 | |
・ | 유권자는 정치적인 결정에 대해 책임을 질 수 있습니다. |
有権者は、政治的な決定に対して責任を持つことができます。 | |
・ | 유권자는 투표에 의해 사회의 방향을 결정합니다. |
有権者は、投票によって社会の方向性を決定します。 | |
・ | 유권자는 후보자의 정책이나 행동을 평가하고 선택합니다. |
有権者は、候補者の政策や行動を評価し、選択します。 | |
・ | 유권자는 정치적인 과정에 참여함으로써 사회에 공헌합니다. |
有権者は、政治的なプロセスに参加することで社会に貢献します。 | |
・ | 유권자는 정치적인 결정에 영향을 주는 권한을 가지고 있습니다. |
有権者は、政治的な決定に影響を与える権限を持っています。 | |
・ | 유권자는 정치에 대해 중요한 역할을 갖는 선거에 참가하는 권리를 갖는 자입니다. |
有権者は、政治について重要な役割を持つ選挙に参加する権利を持つ者です。 | |
・ | 그 기업은 시장의 변화에 따라 전략을 조정하고 있다. |
その企業は市場の変化に応じて戦略を調整している。 | |
・ | 그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다. |
その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。 | |
・ | 그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다. |
その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。 | |
・ | 그의 음악은 정치인의 부패를 풍자하고 있다. |
彼の音楽は政治家の汚職を風刺している。 | |
・ | 그 해설자는 정부 정책을 풍자하고 있다. |
そのコメンテーターは政府の政策を風刺している。 | |
・ | 이 연극은 정치인의 부정을 풍자하고 있다. |
この劇は政治家の不正を風刺している。 | |
・ | 그의 만화는 정치인을 풍자하고 있다. |
彼の漫画は政治家を風刺している。 | |
・ | 정부를 풍자한 내용이 문제가 돼 비난받았다. |
政府を風刺した内容が問題となって非難された。 | |
・ | 그는 회의 중에 빈정대는 것을 멈추지 않았다. |
彼は会議中に皮肉を言うのをやめなかった。 | |
・ | 상사의 실수에 대해 그는 무심코 빈정댄다. |
上司のミスに対して、彼は思わず皮肉を言う。 | |
・ | 그녀는 스트레스가 쌓이면 빈정대는 버릇이 있어. |
彼女はストレスが溜まると皮肉を言う癖がある。 | |
・ | 그의 말투는 늘 빈정대는 투다. |
彼の話し方は常に皮肉るような調子だ。 | |
・ | 그의 빈정대는 코멘트에 나도 모르게 웃고 말았다. |
彼の皮肉なコメントに思わず笑ってしまった。 | |
・ | 그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다. |
彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。 | |
・ | 상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다. |
相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。 | |
・ | 그는 빈정거림으로써 자신의 불만을 해소하려고 했다. |
彼は皮肉を言うことで自分の不満を解消しようとした。 | |
・ | 그녀는 빈정거릴 때 표정이 날카로웠다. |
彼女は皮肉を言うときの表情が鋭かった。 | |
・ | 그의 빈정거리는 태도가 친구들에게 불쾌감을 주었다. |
彼の皮肉を言う態度が友人たちに不快感を与えた。 | |
・ | 그녀는 빈정거릴 때 목소리가 특히 차가웠다. |
彼女は皮肉を言うときの声が特に冷たかった。 | |
・ | 그녀는 빈정거리는 것이 버릇이 되어 있다. |
彼女は皮肉を言うのが癖になっている。 |