・ | 해협 주변은 보호구역으로 지정되어 있습니다. |
海峡の周辺は保護区に指定されています。 | |
・ | 공해는 특정 국가의 주권에 속하지 않고, 각국이 자유롭게 사용할 수 있는 해역입니다. |
公海は、特定国家の主権に属さず、各国が自由に使用できる海域のことです。 | |
・ | 새로운 해역이 국립공원으로 지정되었습니다. |
新しい海域が国立公園に指定されました。 | |
・ | 뱀의 산란기에는 특정 장소에 모입니다. |
蛇の産卵期には特定の場所に集まります。 | |
・ | 게의 산란기는 보름달이 뜨는 밤에 절정을 이룹니다. |
カニの産卵期は満月の夜にピークを迎えます。 | |
・ | 정글에서 몽구스 무리를 봤어요. |
ジャングルでマングースの群れを見かけました。 | |
・ | 침팬지는 정글 속에서 떼 짓는 생활을 하고 있다. |
チンパンジーはジャングルの中で群れをなす生活を送っている。 | |
・ | 고유종의 서식지를 확보하기 위한 법률이 제정되었습니다. |
固有種の生息地を確保するための法律が制定されました。 | |
・ | 이 지역은 고유종 보호구역으로 지정되어 있습니다. |
この地域は固有種の保護区に指定されています。 | |
・ | 고산대의 공기는 청정하고 상쾌합니다. |
高山帯の空気は清浄で爽やかです。 | |
・ | 포병이 정확한 포격을 실시했습니다. |
砲兵が正確な砲撃を行いました。 | |
・ | 그는 단기전에서 승부를 결정지었습니다. |
彼は短期戦で勝負を決めました。 | |
・ | 징역형이 선고된 순간 법정이 조용해졌습니다. |
懲役刑が宣告された瞬間、法廷が静まりました。 | |
・ | 징역형이 확정될 때까지 그는 구류됩니다. |
懲役刑が確定するまでの間、彼は拘留されます。 | |
・ | 징역형 기간은 법률에 의해 정해져 있습니다. |
懲役刑の期間は法律によって定められています。 | |
・ | 징역형은 교도소에 구속하여 소정의 작업을 하게 하는 형벌입니다. |
懲役刑は刑務所に拘束して所定の作業を行わせる刑罰です。 | |
・ | 징역 판결이 확정되었습니다. |
懲役の判決が確定しました。 | |
・ | 송금하려면 수취인 정보가 필요합니다. |
送金するには受取人の情報が必要です。 | |
・ | 그는 친구에게 빌린 돈을 송금할 예정입니다. |
彼は友人に借りたお金を送金する予定です。 | |
・ | 그는 매달 일정액을 저금 계좌에 입금한다. |
彼は毎月一定額を貯金口座に振り込む。 | |
・ | 이체할 계좌 정보를 알려주세요. |
振込先の口座情報を教えてください。 | |
・ | 결제는 지정된 계좌로 이체하게 되어 있습니다. |
支払いは指定の口座に振り込むことになっています。 | |
・ | 계좌 번호를 등록하면 자동이체가 설정됩니다. |
口座番号を登録すると、自動引き落としが設定されます。 | |
・ | 촬영지 선택이 작품의 분위기를 결정합니다. |
ロケ地の選択が作品の雰囲気を決めます。 | |
・ | 촬영지 선정에 시간이 걸렸습니다. |
ロケ地の選定に時間がかかりました。 | |
・ | 토이 스토리는 대중문화에서의 우정 이야기입니다. |
トイ・ストーリーは大衆文化における友情の物語です。 | |
・ | 우정은 마음의 양식이다. |
友情は心の糧である。 | |
・ | 우정을 쌓는 데 스포츠는 효과적이다. |
友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
・ | 그는 사랑보다 남자들과의 우정이 소중하다고 믿고 있어요. |
彼は愛よりも男達との友情が重要だと信じています。 | |
・ | 우정과 사랑 사이에서 고민하고 있다. |
友情と愛の間で悩んでいる。 | |
・ | 우리는 진한 우정을 나누는 친구가 되었어요. |
私達は濃い友情を分かち合う友人同士になりました。 | |
・ | 10년 동안 우정을 이어왔다. |
10年間友情を続けてきた。 | |
・ | 우정을 다지다. |
友情を固める。 | |
・ | 우정을 나누다. |
友情を分かち合う。 | |
・ | 그의 캐릭터는 냉혹하고 비정한 면도 있다. |
彼のキャラクターは冷酷で非情な一面もある。 | |
・ | 그의 캐릭터는 열정적이고 감정이 풍부하다. |
彼のキャラクターは情熱的で感情豊かだ。 | |
・ | 문명국은 법률이 정비되어 있습니다. |
文明国は法律が整備されています。 | |
・ | 문명국은 정치가 안정되어 있습니다. |
文明国は政治が安定しています。 | |
・ | 각 나라의 정상들이 회의를 열었습니다. |
各国の首脳が会議を開きました。 | |
・ | 각국의 정치 체제를 배웠습니다. |
各国の政治体制を学びました。 | |
・ | 수배자가 도망친 장소를 특정했습니다. |
手配者が逃げ込んだ場所を特定しました。 | |
・ | 수배자가 목격되었다는 정보가 들어왔습니다. |
手配者が目撃されたという情報が入りました。 | |
・ | 수배자 정보를 제공해 주세요. |
手配者の情報を提供してください。 | |
・ | 심사의 공정성이 요구됩니다. |
審査の公正さが求められます。 | |
・ | 이모작 덕분에 수입이 안정되었습니다. |
二毛作のおかげで収入が安定しました。 | |
・ | 김매기를 하니 정원이 몰라보게 깨끗해졌어요. |
草取りをして庭が見違えるほどきれいになりました。 | |
・ | 탈곡한 벼를 도정합니다. |
脱穀した稲を精米します。 | |
・ | 용수로 정비가 필요합니다. |
用水路の整備が必要です。 | |
・ | 큰비에 의한 농작물 피해가 걱정됩니다. |
大雨により農作物への被害が懸念される。 | |
・ | 논밭 주위에는 시골의 정적이 감돌고 있습니다. |
田畑の周囲には田舎の静寂が漂っています。 |