「気乗りする」は韓国語で「마음이 내키다」という。
|
・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
・ | 이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다. |
今回はなぜだか気が乗らない。 | |
・ | 마음이 내키지 않는 작업을 효율 좋게 진행하는 방법이 있습니다. |
気乗りしない作業を効率よくすすめる方法があります。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
今度の仕事はまったく気が乗らないです。 | |
・ | 마음이 내키는 대로 떠나는 여행을 좋아해요. |
気が向くまま行動する旅が好きです。 | |
・ | 마음이 내키지 않으면 무리하지 않는 편이 좋아요. |
気が進まなうんだったら、無理しない方がいいですよ。 | |
・ | 왠지 마음이 내키지 않네. |
なんか気が乗らないな。 | |
・ | 그 일은 별로 마음이 내키지 않아요. |
その仕事はあまり気が乗らないですね。 | |
・ | 마음이 내키지 않아. |
気が進まないな。 | |
・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않는다. |
今度の仕事はまったく気が乗らない。 |
장고 끝에 악수를 두다(長考のあげ.. > |
선심을 쓰다(気前を見せる) > |
말만 앞세우다(口先ばかりだ) > |
우수에 젖다(憂愁に暮れる) > |
전파를 타다(電波に乗る) > |
뒷맛이 쓰다(後味が悪い) > |
호감을 사다(好感を買う) > |