・ |
마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 |
・ |
이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다. |
今回はなぜだか気が乗らない。 |
・ |
마음이 내키지 않는 작업을 효율 좋게 진행하는 방법이 있습니다. |
気乗りしない作業を効率よくすすめる方法があります。 |
・ |
귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 |
・ |
이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
今度の仕事はまったく気が乗らないです。 |
・ |
마음이 내키는 대로 떠나는 여행을 좋아해요. |
気が向くまま行動する旅が好きです。 |
・ |
마음이 내키지 않으면 무리하지 않는 편이 좋아요. |
気が進まなうんだったら、無理しない方がいいですよ。 |
・ |
마음이 내키면 다시 얘기하죠. |
気が向いたら、またお話ししましょう。 |
・ |
마음이 내킬 때 답장해 주세요. |
気が向いたときに、返信してください。 |
・ |
마음이 내키면 새로운 카페에 가 보지 않을래요? |
気が向いたら、新しいカフェに行ってみませんか? |
・ |
마음이 내키면 그 책을 읽어보세요. |
気が向いたら、その本を読んでみてください。 |
・ |
왠지 마음이 내키지 않네. |
なんか気が乗らないな。 |
・ |
그 일은 별로 마음이 내키지 않아요. |
その仕事はあまり気が乗らないですね。 |
・ |
마음이 내키지 않아. |
気が進まないな。 |
・ |
이번 일은 영 마음이 내키지 않는다. |
今度の仕事はまったく気が乗らない。 |