・ | 그 나라는 준법을 확립하기 위한 법률을 제정했어요. |
その国は順法を確立するための法律を制定しました。 | |
・ | 그는 열성적인 법률가이며 공정한 재판을 요구합니다. |
彼は熱心な法律家であり、公正な裁判を求めます。 | |
・ | 이 절차는 법률에 의해 의무적으로 정해져 있습니다. |
この手続きは法律によって義務的に定められています。 | |
・ | 팀 전체의 목표에 따라 역할 분담을 결정했습니다. |
チーム全体の目標に基づいて役割分担を決定しました。 | |
・ | 역할 분담을 조정하기 위한 미팅이 열렸습니다. |
役割分担を調整するためのミーティングが開かれました。 | |
・ | 팀원 간의 역할 분담을 조정했습니다. |
チームメンバー間での役割分担を調整しました。 | |
・ | 그녀는 사원에서 수행하기로 결정했어요. |
彼女は寺院で修行することに決めました。 | |
・ | 그들은 사회의 가치관에 휘말려 자신의 진정한 희망을 잃었다. |
彼らは社会の価値観に巻かれて、自分の本当の望みを見失った。 | |
・ | 실랑이가 있어도 냉정한 대응이 필요하다. |
いざこざがあっても、冷静な対応が必要だ。 | |
・ | 사람이 살아가는 진정한 가치는 꿈을 좇아 매 순간을 열심히 살아가는 것에 있습니다. |
人の生きる本当の価値は、夢を追い求め一瞬一瞬を精一杯生きることにあります。 | |
・ | 진정한 삶의 가치와 아름다움을 발견했다. |
真の人生の価値と美しさを発見した。 | |
・ | 스케줄이 일치하지 않을 경우 회의를 재조정할 필요가 있다. |
スケジュールが一致しない場合、会議を再調整する必要がある。 | |
・ | 왜 일일이 내 선택을 부정하는지 모르겠어. |
なぜいちいち私の選択を否定するのか分からない。 | |
・ | 정부는 의회를 해산하기로 결정했습니다. |
政府は議会を解散することを決定しました。 | |
・ | 그들은 회사를 해산하기로 결정했습니다. |
彼らは会社を解散することを決定しました。 | |
・ | 밴드는 해산하기로 결정했다. |
バンドは解散することを決定した。 | |
・ | 이 이벤트의 구성원은 각자가 특정한 역할을 합니다. |
このイベントの構成員は、各自が特定の役割を果たします。 | |
・ | 정해진 시간에 정해진 양을 지속적으로 먹어야 한다. |
決められた時間に決められた量を飲み続けなければならない。 | |
・ | 그 투수의 투구 스피드는 항상 일정하다. |
その投手の投球スピードは常に一定だ。 | |
・ | 투수는 체인지업을 던지기로 결정했다. |
ピッチャーはチェンジアップを投げることを決めた。 | |
・ | 과거의 실수를 걱정해봐야 어쩔 수 없다. |
過去の失敗を気にかけても割に合わない。 | |
・ | 그는 타이어의 공기압을 체크하고 필요에 따라 조정했습니다. |
彼はタイヤの空気圧をチェックして、必要に応じて調整しました。 | |
・ | 보고서의 문법을 체크하고 오류를 수정했습니다. |
レポートの文法をチェックして、間違いを修正しました。 | |
・ | 날짜가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 회의 날짜를 조정합시다. |
会議の日時を調整しましょう。 | |
・ | 결혼식 날짜를 정했어요. |
結婚式の日にちを決めました。 | |
・ | 약속 날짜가 정해지면 알려 주세요. |
約束の日が決まったら教えてください。 | |
・ | 날짜를 정합시다. |
日付を決めましょう。 | |
・ | 마음과 몸의 스트레스는 일정한 한도를 넘으면 다양한 병의 원인이 됩니다. |
こころと体のストレスは、一定の限度を超えると様々な病気の原因になります。 | |
・ | 계측기의 오차를 수정합니다. |
計測器の誤差を修正します。 | |
・ | 자동화된 프로세스는 항상 일정한 품질을 유지합니다. |
自動化されたプロセスは常に一定の品質を保ちます。 | |
・ | 자동화된 프로세스는 항상 일정한 품질을 유지합니다. |
自動化されたプロセスは常に一定の品質を保ちます。 | |
・ | 절삭 속도를 조정하여 가공물의 품질을 개선합니다. |
切削速度を調整して、加工物の品質を改善します。 | |
・ | 회의 출석자들은 다음 일정을 조정했습니다. |
会議の出席者は次回の日程を調整しました。 | |
・ | 멤버의 권한을 일괄로 설정합니다. |
メンバーの権限を一括で設定します。 | |
・ | 데이터베이스의 일괄 업데이트 기능을 이용하여 일제히 정보를 수정했습니다. |
データベースの一括更新機能を利用して、一斉に情報を修正しました。 | |
・ | 개최 시일이 정해졌습니다. |
開催日時が決まりました。 | |
・ | 일시가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 안내문은 정해진 장소에 붙여 주시기 바랍니다. |
案内文は、決まった場所に貼ってくださるようお願いいたします。 | |
・ | 그녀의 불안은 그녀의 마음을 항상 불안정한 상태로 만듭니다. |
彼女の不安は、彼女の心を常に不安定な状態にしています。 | |
・ | 통찰은 상황에 따라 적절한 행동을 결정하는 데 도움이 됩니다. |
洞察は、状況に応じて適切な行動を決定するのに役立ちます。 | |
・ | 축척을 조정하면 지도상의 거리가 달라진다. |
縮尺の調整をすると地図上の距離が変わる。 | |
・ | 선거일은 국가의 방향을 결정하기 위한 중요한 시점입니다. |
選挙日は、国の方向性を決定するための重要な時点です。 | |
・ | 주간 프로젝트 진행 상황을 확인하고 스케줄을 조정합니다. |
週間のプロジェクト進捗状況を確認して、スケジュールを調整します。 | |
・ | 물물교환은 수요와 공급을 조정하는 방법 중 하나입니다. |
物物交換は需要と供給を調整する方法の一つです。 | |
・ | 상거래는 상품이나 서비스의 수요와 공급을 조정합니다. |
商取引は商品やサービスの需要と供給を調整します。 | |
・ | 상인은 정직하고 공정하게 장사를 합니다. |
商人は正直かつ公正に商売を行います。 | |
・ | 불공정한 거래 관행은 경쟁법에 위반됩니다. |
不公正な取引慣行は競争法に違反します。 | |
・ | 부정한 정보 수집은 개인 정보 보호법을 위반합니다. |
不正な情報収集はプライバシー法に違反します。 | |
・ | 불공정한 거래 관행은 경쟁법에 위반됩니다. |
不公正な取引慣行は競争法に違反します。 |