・ | 그녀의 자랑은 공정하고 성실한 인품이에요. |
彼女の自慢は公正で誠実な人柄です。 | |
・ | 보조금을 받기 위해서는 일정한 조건과 신청, 심사가 필요합니다. |
補助金をもらうには、一定の条件や申請、審査が必要になります。 | |
・ | 깨끗이 패배를 인정한 선수의 모습은 정말 멋있었다. |
潔く負けを認めた選手の姿は本当にかっこよかった。 | |
・ | 그는 쇠사슬을 사용하여 자전거를 고정했다. |
彼は鎖を使って自転車を固定した。 | |
・ | 어려울 때 서로 돕는 것은 진정한 유대감을 형성합니다. |
困難な時に助け合うことは、真の絆を形成します。 | |
・ | 그는 그녀의 어깨를 안고 다정한 포옹을 했습니다. |
彼は彼女の肩を抱いて優しいハグをしました。 | |
・ | 회사는 프로젝트를 위해 새로운 멤버를 증원하기로 결정했습니다. |
会社はプロジェクトのために新しいメンバーを増員することを決定しました。 | |
・ | 하여간 우리는 냉정한 판단을 내려야 합니다. |
いずれにせよ、私たちは冷静な判断を下さなければなりません。 | |
・ | 엔지니어들은 시스템의 버그를 수정하기 위해 코딩을 하고 있습니다. |
エンジニアたちはシステムのバグを修正するためにコーディングを行っています。 | |
・ | 극한 상황에서도 냉정한 판단이 필요하다. |
極限の状況においても、冷静な判断が必要だ。 | |
・ | 숙소는 정했어요? |
宿泊先は決めましたか? | |
・ | 호텔로 숙소를 정하다. |
ホテルに宿舎をきめる。 | |
・ | 공과를 인정하고 그로부터 배우는 것이 중요합니다. |
彼女は自らの功罪を認め、そこから学びました。 | |
・ | 그녀는 스스로의 공과를 인정하고 그것으로부터 배웠습니다. |
彼女は自らの功罪を認め、そこから学びました。 | |
・ | 그의 공과에 대해 공정한 평가를 실시해야 합니다. |
人は常に自らの功罪を認識しなければなりません。 | |
・ | 양봉업자는 꿀벌이 양질의 꿀을 만들기 위해 꽃의 종류나 계절에 따른 장소를 선정합니다. |
養蜂家は蜜蜂が良質な蜜を作るために、花の種類や季節に応じた場所を選定します。 | |
・ | 공정한 선거를 요구하며 시민들이 궐기했다. |
公正な選挙を求めて、市民たちが決起した。 | |
・ | 공정한 선거를 요구하며 국민들이 들고 일어났다. |
公正な選挙を求めて、国民たちが決起した。 | |
・ | 하여튼 그건 저희끼리 정합시다. |
とにかくそれは、私たちで決めましょう。 | |
・ | 그의 유언에는 특정 자선 단체에 대한 자금 제공이 정해져 있었다. |
彼の遺言には、特定の慈善団体への資金提供が定められていた。 | |
・ | 인도주의 활동가는 공정한 사회 실현을 목표로 하고 있습니다. |
人道主義の活動家は、公正な社会の実現を目指しています。 | |
・ | 진정한 가치는 돈이나 지위 등에 있지 않다. |
本当の価値は、お金や肩書きなどではない。 | |
・ | 유랑의 생활은 불안정하다. |
流浪の生活は不安定である。 | |
・ | 표적을 정하다. |
標的を定める 。 | |
・ | 연구자들은 그 질병의 원인을 특정하기 위한 실험을 하고 있습니다. |
研究者たちはその疾病の原因を特定するための実験を行っています。 | |
・ | 그는 냉정한 판단력을 가지고 신속한 결단을 내릴 수 있다. |
彼は冷静な判断力を持ち、迅速な決断を下すことができる。 | |
・ | 진보적인 미디어는 공정하고 객관적인 정보를 제공합니다. |
進歩的なメディアは、公正で客観的な情報を提供します。 | |
・ | 그의 욕망은 때로 과도하다고 그 자신도 인정한다. |
彼の欲望は時に過度だと彼自身も認める。 | |
・ | 개인 정보를 보호하기 위해 비밀번호를 설정했습니다. |
個人情報を保護するためにパスワードを設定しました。 | |
・ | 우리는 해양 생물을 보호하기 위해 해양 보호 구역을 설정하고 있습니다. |
私たちは海洋生物を保護するために海洋保護区を設定しています。 | |
・ | 그는 다정하게 손을 흔들며 떠났다. |
彼は親しげに手を振りながら去っていった。 | |
・ | 그들은 다정하게 어깨를 나란히 하고 공원을 산책했다. |
彼らは親しげに肩を並べて公園を散歩した。 | |
・ | 그들은 다정하게 포옹하며 기쁨을 공유했다. |
彼らは親しげに抱擁し合って喜びを共有した。 | |
・ | 그는 다정하게 상대의 어깨를 끌어안고 격려했어요. |
彼は親しげに相手の肩を抱いて励ました。 | |
・ | 그는 다정하게 웃는 얼굴로 이야기를 하기 시작했다. |
彼は親しげに笑顔で物語を語り始めた。 | |
・ | 그녀는 다정하게 말을 걸어 주었다. |
彼女は親しげに声を掛けてくれた。 | |
・ | 그녀는 다정하게 상대방의 손을 잡았다. |
彼女は親しげに相手の手を握った。 | |
・ | 선생님은 다정하신 분이에요. |
先生は優しい方です。 | |
・ | 아주 다정하고 성실한 사람입니다. |
とても優しく誠実な人です。 | |
・ | 그들은 다정한 말을 두세 마디 주고받았다. |
彼らは愛想のよい言葉を二言三言交わした。 | |
・ | 힘들어하고 있는 사람에게 다정한 말 한마디는 희망이 되곤 합니다. |
辛くしている人に優しい言葉一つは、希望になったりします。 | |
・ | 무뚝뚝했는데 다정하게 변했어요. |
つっけんどんだったけれど優しくなりました。 | |
・ | 서글서글하고 다정한 성격이다. |
器が大きく情に厚い性格だ。 | |
・ | 손을 잡고 가는 모습이 다정해 보인다. |
手をつないで行く姿が情深く見える。 | |
・ | 선생님은 매우 다정하신 분입니다. |
先生はとても情深い方です。 | |
・ | 시장 변화에 따라 기업은 외압을 느끼고 전략을 조정해야 합니다. |
マーケットの変化により、企業は外圧を感じて戦略を調整する必要があります。 | |
・ | 관료들은 국가 예산의 배분을 결정하고 있습니다. |
官僚は国家予算の配分を決定しています。 | |
・ | 침입자를 특정하기 위한 수사가 이루어지고 있습니다. |
侵入者を特定するための捜査が行われています。 | |
・ | 수치를 수정하고 오류를 정정했습니다. |
数値を修正して、エラーを訂正しました。 | |
・ | 수치를 검사하여 오류를 특정했습니다. |
数値を検査して、エラーを特定しました。 |