・ | 불임 치료를 시작하기로 결정했다. |
不妊治療を始めることに決めた。 | |
・ | 불임의 원인을 특정하기 위해 여러 검사가 진행될 수 있다. |
不妊の原因を特定するために、複数の検査が行われることがある。 | |
・ | 깃을 접어 단정한 인상으로 만든다. |
襟を折り返して、きちんとした印象にする。 | |
・ | 그녀는 감정을 주체하고 냉정한 판단을 내렸다. |
彼女は感情を抑えて、冷静な判断を下した。 | |
・ | 그녀는 기쁨을 주체하고 냉정한 태도를 유지했다. |
彼女は喜びをこらえて、冷静な態度を保った。 | |
・ | 그는 화를 주체하고 냉정하게 상황 을 판단하였다. |
彼は怒りをこらえて、冷静に状況 を判断した。 | |
・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
甘くない経済状況に直面する。 | |
・ | 녹말가루를 사용하여 크림의 걸쭉함을 조정한다. |
片栗粉を使ってクリームのとろみを調整する。 | |
・ | 미러를 조정하여 사각지대를 줄일 수 있습니다. |
ミラーを調整することで死角を減らすことができます。 | |
・ | 약혼반지 디자인을 함께 결정했다. |
婚約指輪のデザインを一緒に決めた。 | |
・ | 예복을 단정하게 다림질하고 주름을 잡았다. |
礼服をきちんとアイロンがけして、しわを取った。 | |
・ | 절개할 위치를 신중하게 선정한다. |
切開する位置を慎重に選定する。 | |
・ | 절개할 장소를 명확히 특정한다. |
切開する場所を明確に特定する。 | |
・ | 절개할 위치를 정확히 결정한다. |
切開する位置を正確に決定する。 | |
・ | 새침한 그는 어떤 상황에서도 냉정하다. |
澄まし屋である彼は、どんな状況でも冷静だ。 | |
・ | 관측 결과를 바탕으로 기상 모델을 수정한다. |
観測結果を元に気象モデルを修正する。 | |
・ | 자연현상의 추이나 변화를 관찰하거나 측정하는 것을 관측이라고 한다. |
自然現象の推移や変化を観察したり測定することを観測という。 | |
・ | 수온을 측정하여 적절한 온도로 조정한다. |
水温を測って、適切な温度に調整する。 | |
・ | 오늘 쾌청한 날씨라서 하이킹을 가기로 결정했다. |
今日の快晴で、ハイキングに行くことに決めた。 | |
・ | 편집부의 의견을 참고해 기사를 수정했다. |
編集部の意見を参考にして記事を修正した。 | |
・ | 편집장이 특집 기사의 내용을 결정했다. |
編集長が特集記事の内容を決めた。 | |
・ | 그를 야당의 단일 후보로서 옹립할 방침을 정했다. |
彼を野党の統一候補として擁立する方針を決めた。 | |
・ | 식량 자급률을 측정하기 위한 조사가 실시되었다. |
食料自給率を測定するための調査が行われた。 | |
・ | 그들은 모든 시설을 초토화하기로 결정했다. |
彼らは全ての施設を焦土化することを決めた。 | |
・ | 그녀는 목표를 설정하고 그것을 성취했어요. |
彼女は目標を設定し、それを成し遂げました。 | |
・ | 친한 친구 집에 얹혀 살기로 결정했다. |
親友の家に居候することに決めた。 | |
・ | 가족과 함께 귀촌하기로 결정했다. |
家族と一緒に帰村することに決めた。 | |
・ | 퇴직할 날짜를 정하다. |
退職する日を決める。 | |
・ | 죄송하지만, 저는 퇴직하기로 결정했습니다. |
申し訳ございませんが、私は退職することを決めました。 | |
・ | 고용하기 위한 채용기준을 설정한다. |
雇用するための採用基準を設定する。 | |
・ | 종업원을 고용하기 전에 노동조건을 정할 필요가 있습니다. |
従業員を雇用する前に労働条件を決める必要があります。 | |
・ | 식사할 장소를 정하다. |
食事をとる場所を決める。 | |
・ | 첨삭을 거쳐 수정하다. |
添削を経て修正する。 | |
・ | 첨부 파일에 암호를 설정했습니다. |
添付ファイルにパスワードを設定しました。 | |
・ | 경찰은 그를 심문하여 범인을 특정했다. |
警察は彼を尋問することで犯人を特定した。 | |
・ | 시는 미납된 벌금을 회수하기 위해 집을 공매하기로 결정했다. |
市は未納の罰金を回収するために家を公売することを決定した。 | |
・ | 관공서가 압수한 재산을 공매하기로 결정했다. |
差し押さえた家を公売する通知が届いた。 | |
・ | 장부에 오기가 있었서 정정했다. |
帳簿に誤記があったので訂正した。 | |
・ | 장부의 보존 기간을 정하다. |
帳簿の保存期間を決める。 | |
・ | 장부의 잘못을 정정하다. |
帳簿の誤りを訂正する。 | |
・ | 프로젝트를 위탁하기로 결정했다. |
プロジェクトを委託することに決めた。 | |
・ | 반환될 돈의 액수가 정해졌다. |
返還されるお金の額が決まった。 | |
・ | 도난품이 부정하게 거래되었다. |
盗難品が不正に取引された。 | |
・ | 부정한 방법으로 얻은 이익을 몰수하다. |
不正な方法で得た利益を没収する。 | |
・ | 해외로부터의 부정한 반입품을 몰수하다. |
海外からの不正な持ち込み品を没収する。 | |
・ | 공탁금을 조정했다. |
供託金を調整した。 | |
・ | 호수의 물은 청정해서 마실 수 있을 정도였다. |
湖の水は清浄で飲めるほどだった。 | |
・ | 새로운 벨소리를 설정했다. |
新しい着信音を設定した。 | |
・ | 순서를 정하다. |
順序を決める。 | |
・ | 새로운 로고 디자인이 정해졌다. |
新しいロゴのデザインが決まった。 |