・ | 기본 방침을 개정할 필요가 있어요. |
基本方針を改定する必要があります。 | |
・ | 약관을 개정할 예정이에요. |
約款を改定する予定です。 | |
・ | 조항을 개정하고 있어요. |
조항을 개정하고 있어요. | |
・ | 요금 체계를 개정해요. |
料金体系を改定します。 | |
・ | 정관을 개정하는 절차를 진행하고 있어요. |
定款を改定する手続きを進めています。 | |
・ | 정책을 개정할 예정이에요. |
政策を改定する予定です。 | |
・ | 규칙을 개정할 필요가 있어요. |
規則を改定する必要があります。 | |
・ | 규약을 개정할 필요가 있어요. |
規約を改定する必要があります。 | |
・ | 조례를 개정하는 제안을 했어요. |
条例を改定する提案をしました。 | |
・ | 제도를 개정할 계획이 있어요. |
制度を改定する計画があります。 | |
・ | 예산을 개정해야 해요. |
予算を改定しなければなりません。 | |
・ | 교육과정을 개정할 예정이에요. |
カリキュラムを改定する予定です。 | |
・ | 방침을 개정했어요. |
方針を改定しました。 | |
・ | 절차를 개정하고 있어요. |
手順を改定しています。 | |
・ | 법률을 개정할 필요가 있어요. |
法律を改定する必要があります。 | |
・ | 규칙을 개정해요. |
規則を改定します。 | |
・ | 조약을 개정하다. |
条約を改定する。 | |
・ | 요금을 개정하다. |
料金を改定する。 | |
・ | 개폐 각도를 조정했어요. |
開閉角度を調整しました。 | |
・ | 개폐 속도를 조정했어요. |
開閉速度を調整しました。 | |
・ | 진정한 의미에서 직업에는 귀천이 없다고 말할 수 있는 사회를 지향해야 한다. |
真の意味で職業に貴賤なしと言える社会を目指すべきだ。 | |
・ | 세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。 |
歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。 | |
・ | 부정한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히게 될 거야。 |
不正な手段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 부정한 행위는 반드시 대가를 치른다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。不正な行為は必ず報いを受ける。 | |
・ | 한번 결정한 일은 끝까지 최선을 다한다. |
一度決めたことは、最後まで頑張りぬく。 | |
・ | 지금 당장 결정하라는 거에요? |
今すぐ決めろということですか。 | |
・ | 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 친구는 진정한 친구라고 할 수 없다. |
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする友人は、本当の友人とは言えない。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요. |
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。 | |
・ | 그의 성공 스토리는 진정한 개천에서 용 난다의 예시야. |
彼の成功ストーリーは本当の川からドラゴンが出るの例だ。 | |
・ | 학위 논문 작성에 있어서 데이터의 조작, 날조, 표절 행위 등의 어떠한 부정행위도 인정하지 않는다. |
学位論文作成において、データの改ざん、捏造、剽窃行為などのいかなる不正行為も認めない。 | |
・ | 부정한 방법으로 재산을 불렸습니다. |
不正な方法で財産を増やしました。 | |
・ | 짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마. |
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。 | |
・ | 물체의 질량을 측정해야 합니다. |
物体の質量を測る必要があります。 | |
・ | 물체를 측정하는 도구가 있습니다. |
物体を測定する道具があります。 | |
・ | 행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다. |
行政手続における特定の個人を識別するための番号を付与する。 | |
・ | 생존율에 영향을 미치는 요인을 특정했습니다. |
生存率に影響を与える要因を特定しました。 | |
・ | 단시간에 결정할테니 기다려주세요. |
短時間で決定しますのでお待ちください。 | |
・ | 단시간 내에 수정하겠습니다. |
短時間で修正いたします。 | |
・ | 그녀는 떼쓰는 아이를 다정하게 지켜보고 있어요. |
彼女は駄々をこねる子供を優しく見守っています。 | |
・ | 처음에 정한 생각을 마지막까지 해내는 초지일관이 필요합니다. |
最初に決めた思いを最後までやり遂げる初志貫徹が必要です。 | |
・ | 초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다. |
初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。 | |
・ | 필적을 감정하다. |
筆跡を鑑定する。 | |
・ | 거래처와의 회의를 예정하고 있습니다. |
取引先との会議を予定しています。 | |
・ | 마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다. |
心を心で治癒することが本当のヒーリングです。 | |
・ | 수질을 측정하다. |
水質を測る。 | |
・ | 목재가 건조하는 속도는 주변의 공기 조건과 목재 성질에 의해 정해집니다. |
木材が乾燥する速さは、周りの空気条件と木材の性質によって決まります。 | |
・ | 향신료는 요리의 색과 향, 맛을 결정합니다. |
香辛料は、料理の色や香り、味を決定します。 | |
・ | 공공연한 비판에 대해 그는 냉정하게 반박했어요. |
公然とした批判に対し、彼は冷静に反論しました。 | |
・ | 전문 감정사가 소중한 미술품을 감정합니다. |
専門の鑑定士が大切な美術品を鑑定致します。 |