【정하다】の例文_4

<例文>
친구들과 점심 비용을 내기해서 결정했다.
友達とランチの費用をかけをして決めた。
과로로 핼쑥해져서 주변 사람들이 걱정하고 있다.
過労でやつれてしまい、周囲が心配している。
좀 더 빨리 결정했더라면 하고 후회스럽다.
もっと早く決断していればと悔やまれる。
온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다.
温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。
날씨가 불안정하고 변덕스럽다.
天気が不安定で気まぐれだ。
맨얼굴의 그를 보면 평소보다 순수하고 다정한 인상을 받았다.
素顔の彼を見ると、いつもより素直で優しい印象を受けた。
그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다.
あんな薄情な人には二度と会いたくない。
정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다.
薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。
박정한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다.
薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。
그 행동이 박정하다고 받아들여질 가능성이 있다.
その行動が薄情だと受け取られる可能性がある。
박정한 태도가 문제가 되고 있다.
薄情な態度が問題となっている。
그녀는 무정한 말을 건네며 나에게 상처 입혔다.
彼女は無情な言葉をかけて、私を傷つけた。
무정한 사회 속에서 사는 것은 매우 고통스러운 일이다.
無情な社会の中で生きるのは、非常に辛いことだ。
무정한 현실을 받아들이는 것은 매우 어렵다.
無情な現実を受け入れることは、とても難しい。
그는 무정하게 웃으며 내 아픔을 무시했다.
彼は無情に笑って、私の痛みを無視した。
무정하게 거절당한 그녀는 상처를 받았다.
無情に拒絶されたことで、彼女は傷ついた。
그의 무정한 태도에, 나는 더 이상 부탁하지 않기로 결심했다.
彼の無情な態度に、もう二度と頼まないことに決めた。
무정하게도 그는 나를 배신했다.
無情にも彼は私を裏切った。
무정한 언행에 상처를 받는 일이 많았다.
無情な言動に傷つくことが多かった。
저 사람은 무정해서, 뭐라고 말해도 들어주지 않는다.
あの人は無情だから、何を言っても聞き入れてくれない。
무정한 현실에 직면하자 그는 절망하고 말았다.
無情な現実に直面して、彼は絶望してしまった。
무정하게 버림받는 것은 고통스러운 일이다.
無情に見捨てられるのは辛いことだ。
그녀의 무정한 태도에 나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
彼女の無情な態度に、私はどうしていいか分からなかった。
무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다.
無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。
무정한 말을 듣고 마음이 상했다.
無情な言葉を言われて、心が傷ついた。
그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다.
彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。
미열만 있어서 특별히 걱정할 건 없다고 생각한다.
微熱があるだけで、特に心配することはないと思う。
물을 한 모금 홀짝 마시고 진정했다.
水を一口、ごくりと飲んで落ち着いた。
욱하면 냉정한 판단을 하지 못하게 된다.
カッとなると冷静な判断ができなくなる。
그의 무례한 태도에 발끈했지만 냉정하게 대응했다.
彼の無礼な態度にカッとなったが、冷静に対応した。
이 장치는 파동의 움직임을 측정할 수 있습니다.
この装置は波動の動きを測定できます。
"자장자장, 착한 아이네"라고 엄마가 다정하게 속삭였다.
「ねんねん、いい子だね」と母が優しくささやいた。
개장일이 정해졌습니다.
オープン日が決定しました。
매매가을 저렴하게 설정하면, 더 잘 팔립니다.
売買価格を安く設定すると、売れやすくなります。
매매가가 적정하지 않으면, 거래가 성사되지 않습니다.
売買価格が適正でないと、取引が成立しません。
가격표에 잘못된 가격이 적혀 있으면, 즉시 수정해야 합니다.
値札に間違った価格が書かれていると、すぐに修正しなければなりません。
가격표가 잘못 붙여져 있어 가격을 수정했습니다.
値札が誤って貼られていたため、値段を訂正しました。
가격표를 보고 상품을 살지 결정했습니다.
値札を見て、商品を買うか決めました。
허비를 없애기 위해 지갑에 넣을 돈을 정해 놓고 외출해요.
無駄遣いをなくすために、財布に入れるお金を決めてから外出します。
식비를 관리하기 위해 매월 초에 예산을 정해두고 있어요.
食費を管理するために、月初に予算を決めるようにしています。
선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다.
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。
영주하려면 일정한 조건을 충족해야 합니다.
永住するには一定の条件を満たさなければなりません。
그는 프랑스에서 영주하기로 결정했습니다.
彼はフランスで永住することに決めました。
저는 일본에 영주하기로 결정했습니다.
私は日本に永住することを決めました。
생채기가 났지만, 특별히 심하지 않아서 걱정하지 않는다.
擦り傷ができたが、特にひどくはないので心配しない。
저혈당이 되면 기분이 불안정해지기 쉽다.
低血糖になると、気分が不安定になりやすい。
시나리오 작가는 때로는 수차례 수정하며 완벽한 대본을 완성한다.
シナリオ作家は、時に何度も修正を重ねながら完璧な脚本を作り上げる。
스마트폰 노안을 예방하려고 화면 밝기를 조정했습니다.
スマートフォン老眼を防ぐために、画面の明るさを調整しました。
업무 중에는 착신음을 무음 모드로 설정합니다.
仕事中は着信音をマナーモードにしています。
스마트폰을 무음으로 설정해도 진동은 작동합니다.
スマホをサイレントにしても、バイブレーションは動作します。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(4/50)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ