【정하다】の例文_11

<例文>
작업자가 몽키 렌치를 사용하여 배관을 조정했습니다.
モンキーレンチを使って配管を調整しました。
나사를 사용하여 부서진 의자의 다리를 고정했습니다.
ネジを使って壊れた椅子の脚を固定しました。
가구를 조립할 때 나사를 사용하여 부품을 고정했습니다.
家具を組み立てる際、ネジを使って部品を固定しました。
수리 작업을 위해 톱을 사용하여 문 크기를 조정했습니다.
修理作業のために、のこぎりを使ってドアのサイズを調整しました。
수리공은 못을 사용하여 지붕의 기와를 고정했습니다.
修理工は釘を使って屋根の瓦を固定しました。
망명을 결정하는 것은 가족이나 친구와의 이별을 의미합니다.
亡命を決断することは、家族や友人との別れを意味します。
그 어린애는 걷는 게 아직 불안정해요.
その幼子は歩くのがまだ不安定です。
그는 새로운 프로젝트에 응찰하기로 결정했다.
彼は新しいプロジェクトに応札する決定をした。
그녀는 냉정한 척하지만 속으로는 긴장하고 있다.
彼女は冷静なふりをしているが、内心は緊張している。
문제가 발생했을 때 냉정하게 대화함으로써 상황이 완화됩니다.
問題が発生したとき、冷静に話し合うことで状況が和らぎます。
기업은 공급의 양을 결정할 때 제품 구매자의 취향도 고려해야 한다.
企業は供給の量を決定するとき、製品の購買者の趣向も考慮しなければならない。
최근 드론을 활용하는 신산업 분야에 투자하기로 결정하였다.
最近 ドローンを活用する新産業分野に投資することを決めた。
진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다.
本当に理解して、認めてあげることほど人に生きがいを感じさせることもない。
도저히 인정할 수 없다.
到底認められない。
마음대로 약속을 정하시면 어떡해요?
勝手に約束を決めると駄目じゃないですか?
걱정하지 마. 발에 차이는 게 남자야.
心配しないで、男はどこにでもあるだろ。
니가 지금 남 일 걱정하게 생겼냐?
お前いま他人のことを心配している場合か?
걱정하지 마세요. 제가 알아서 할게요.
心配しないで。自分でちゃんとするから。
아버지 병은 곧 나을 테니까 너는 아무것도 걱정할 거 없어.
お父さんの病気はすぐによくなるから、君は何も心配することはない。
제가 있으니까 걱정하지 마세요.
私がいるから心配しないでください。
얼마나 걱정했는데요.
すごく心配したんですよ。
괜찮으니까 걱정하지 마세요.
大丈夫ですから、心配しないでください。
환경 오염을 걱정하고 있는 사람들이 많다.
環境汚染を懸念している人は多い。
다행이다. 안 그래도 걱정했었거든.
よかった。ちょうど心配してたんだ。
걱정하지 마세요.
どうぞご心配なく。
걱정할 게 아무 것도 없다.
心配するようなことは何もない。
너는 그것에 대해서 걱정할 필요 없어.
あなたは、それについて心配する必要はない。
너무 걱정하지 마.
あまり心配しないで。
걱정하지 말아요.
心配しないでください。
원한을 풀기 위해서 복수를 해도 진정한 의미로는 원한 감정은 풀리지 않습니다.
恨みを晴らすために復讐をしても、本当の意味では恨みの感情は晴れません。
이건 어쩔 수 없는 문제니까 니가 걱정할 필요 없어.
これは仕方がない問題だから、お前が心配する必要ない。
그는 가난한 사람들에게 한 푼도 내놓지 않으려는 냉정한 사람이다.
彼は貧しい人たちに一銭も出そうとしない冷静な人だ。
물건값을 흥정하는데 시간이 너무 많이 걸렸다.
品物の値段をやり取りするのに時間が掛かりすぎた。
가격을 흥정하다.
価額を交渉する
가격을 흥정하다.
値段を交渉する。
나는 내 마음에 솔직해지기로 정했어.
私は自分の心に素直になると決めた。
자신의 실수를 솔직하게 인정했다.
自身のミスを正直に認めた。
그들은 오래된 친구처럼 다정한 젊은 부부이다.
彼らは、長い付き合いの友人のように仲の良い若い夫婦だ。
면접 시에는 단정한 옷차림을 하는 게 좋다.
面接の時は、きちんとした身なりをしたほうが良い。
늘 단정했던 그녀의 표정이 흐트러지기 시작했다.
ずっと端正だった彼女の表情が歪み始めた。
그는 맞선에 단정한 복장으로 나타났다.
彼はお見合いに端正な服装で現れた。
그 사람은 단정한 용모를 하고 있다.
あの人は端整な顔立ちをしている。
그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다.
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。
얼굴 생김새가 단정하다.
顔だちが美しく整っている。
옷차림이 단정하다.
身だしなみがいい。
소비자 물가 지수는 물가의 변동을 시계열적으로 측정한 것입니다.
消費者物価指数は、物価の変動を時系列的に測定するものです。
현상만 보고 함부로 단정하면 안 돼.
現象だけ見て勝手に決めつけるんじゃない。
정해진 영업 시간에 영업하고 있다.
決まった営業時間で営業している。
그 일은 으레 부장님께서 결정하셔야 하지 않겠습니까?
そのことは当然部長が決めなければならなくありませんか?
고용이 불안정해지면서 외벌이 가정은 경제적으로 위험이 크다.
雇用が不安定化したため、片働き家庭は経済的にリスクが大きい。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(11/26)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ