「蹴って出る」は韓国語で「박차고 나오다」という。「蹴って出る(박차고 나오다)」は、ある場所や状態から勢いよく出ることを意味し、特に何かを捨てて新しい道を選ぶ場合に使われます。
|
![]() |
「蹴って出る」は韓国語で「박차고 나오다」という。「蹴って出る(박차고 나오다)」は、ある場所や状態から勢いよく出ることを意味し、特に何かを捨てて新しい道を選ぶ場合に使われます。
|
・ | 그 직원은 회사를 박차고 나가기로 결정했다. |
その社員は会社を辞めることを決めた。 | |
・ | 자신의 꿈을 쫓기 위해 그는 안정된 직장을 박차고 나왔다. |
自分の夢を追い求めるために、彼は安定した職を辞めた。 | |
・ | 그는 새로운 모험을 찾기 위해 도시를 박차고 나왔다. |
彼は新しい冒険を求めて、都会を蹴って出た。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 일했던 가게를 박차고 나왔다. |
彼女は長年勤めた店を辞めた。 | |
・ | 그 팀의 핵심 선수는 계약을 박차고 나가기로 결정했다. |
そのチームの主力選手は契約を断って出ることを決めた。 | |
・ | 발끈 자리를 박차고 나갔다. |
カッと席を蹴って出た。 |