![]() |
・ | 삼각대를 단단히 고정하는 방법을 알아봤다. |
三脚をしっかりと固定する方法を調べた。 | |
・ | 삼각대를 단단히 고정했다. |
三脚をしっかり固定した。 | |
・ | 대사관은 외교 관계를 유지하고 국제적인 문제를 조정합니다. |
大使館は外交関係を維持し、国際的な問題を調整します。 | |
・ | 근대 5종의 공식 규칙은 국제 연맹에 의해 정해져 있습니다. |
近代五種の公式ルールは国際連盟によって定められています。 | |
・ | 내년도 목표를 설정했습니다. |
来年度の目標を設定しました。 | |
・ | 월초에 새로운 목표를 설정합니다. |
月初めに新しい目標を設定します。 | |
・ | 매월 초에 새로운 목표를 설정합니다. |
毎月の初めに新しい目標を設定します。 | |
・ | 매월 월급날은 정해져 있어요. |
毎月の給料日は決まっています。 | |
・ | 매주 목표를 설정하고 달성을 위해 노력합니다. |
毎週の目標設定を行い、達成に向けて努力します。 | |
・ | 한 주의 시작에는 새로운 목표를 설정합니다. |
一週間の始まりには、新しい目標を設定します。 | |
・ | 부동시를 안경으로 교정한 사례를 들겠습니다. |
不同視をメガネで矯正した事例を挙げます。 | |
・ | 부모는 아이의 도벽을 걱정하고 있다. |
親は子供の盗み癖を心配している。 | |
・ | 죄를 인정하고 그는 수감되었다. |
罪を認め、彼は収監された。 | |
・ | 비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다. |
秘密が漏れてしまうのではと心配した。 | |
・ | 기입 후 수정할 수 없습니다. |
記入後に修正することはできません。 | |
・ | 첩보 정보를 분석해 다음 행동을 결정했다. |
諜報情報を分析して次の行動を決めた。 | |
・ | 그는 중혼을 인정하고 사과했습니다. |
彼は重婚を認め、謝罪しました。 | |
・ | 가루류를 계량할 때는 평평하게 해서 측정합니다. |
粉類を計量する際は、平らにして測ります。 | |
・ | 이 제품은 조깅할 때 소비 칼로리를 보다 정확히 측정한다. |
この製品は、ジョギング時の消費カロリーをより正確に測定する。 | |
・ | 발아가 늦어져서 걱정했는데 무사히 나왔어요. |
発芽が遅れて心配しましたが、無事に出てきました。 | |
・ | 여행을 정하면 우선 먼저 가이드북을 삽니다. |
旅行を決めたらまず最初にガイドブックを買います。 | |
・ | 학습 효과를 측정하다. |
学習の効果を測定する。 | |
・ | 불안정한 정치 정세가 시장의 대폭락을 초래했다. |
不安定な政治情勢が市場の大暴落を招いた。 | |
・ | 논문의 요지를 열람하여 연구의 방향을 결정한다. |
論文の要旨を閲覧して、研究の方向性を決める。 | |
・ | 황제의 명령이 국가의 정책을 결정하고 있었다. |
皇帝の命令が、国家の政策を決定していた。 | |
・ | 월 단위로 금액이 정해진 급료를 월급이라고 한다. |
月単位で金額が定められた給料を月給という。 | |
・ | 그는 그 비밀을 마음속에 봉인하기로 정했다. |
彼はその秘密を心の中に封印することに決めた。 | |
・ | 고소득을 목표로 유학을 결정했다. |
高所得を目指して留学を決めた。 | |
・ | 그림의 떡이 되지 않도록 구체적인 목표를 설정했다. |
絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
・ | 수유 시 아기가 울 때는 젖꼭지 위치를 조정한다. |
授乳の際に赤ちゃんが泣くときは、乳首の位置を調整する。 | |
・ | 수유 중 아기가 울면 위치를 조정해 준다. |
授乳中に赤ちゃんが泣いたら、位置を調整してあげる。 | |
・ | 수유 시간은 아기의 몸 상태나 요구에 맞게 조정한다. |
授乳の時間は、赤ちゃんの体調やニーズに合わせて調整する。 | |
・ | 엄마가 수유 중인 아기를 다정하게 지켜보고 있다. |
母親が授乳中の赤ちゃんを優しく見守っている。 | |
・ | 불임 치료를 시작하기로 결정했다. |
不妊治療を始めることに決めた。 | |
・ | 불임의 원인을 특정하기 위해 여러 검사가 진행될 수 있다. |
不妊の原因を特定するために、複数の検査が行われることがある。 | |
・ | 깃을 접어 단정한 인상으로 만든다. |
襟を折り返して、きちんとした印象にする。 | |
・ | 그녀는 감정을 주체하고 냉정한 판단을 내렸다. |
彼女は感情を抑えて、冷静な判断を下した。 | |
・ | 그녀는 기쁨을 주체하고 냉정한 태도를 유지했다. |
彼女は喜びをこらえて、冷静な態度を保った。 | |
・ | 그는 화를 주체하고 냉정하게 상황 을 판단하였다. |
彼は怒りをこらえて、冷静に状況 を判断した。 | |
・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
甘くない経済状況に直面する。 | |
・ | 녹말가루를 사용하여 크림의 걸쭉함을 조정한다. |
片栗粉を使ってクリームのとろみを調整する。 | |
・ | 미러를 조정하여 사각지대를 줄일 수 있습니다. |
ミラーを調整することで死角を減らすことができます。 | |
・ | 약혼반지 디자인을 함께 결정했다. |
婚約指輪のデザインを一緒に決めた。 | |
・ | 예복을 단정하게 다림질하고 주름을 잡았다. |
礼服をきちんとアイロンがけして、しわを取った。 | |
・ | 절개할 위치를 신중하게 선정한다. |
切開する位置を慎重に選定する。 | |
・ | 절개할 장소를 명확히 특정한다. |
切開する場所を明確に特定する。 | |
・ | 절개할 위치를 정확히 결정한다. |
切開する位置を正確に決定する。 | |
・ | 새침한 그는 어떤 상황에서도 냉정하다. |
澄まし屋である彼は、どんな状況でも冷静だ。 | |
・ | 관측 결과를 바탕으로 기상 모델을 수정한다. |
観測結果を元に気象モデルを修正する。 | |
・ | 자연현상의 추이나 변화를 관찰하거나 측정하는 것을 관측이라고 한다. |
自然現象の推移や変化を観察したり測定することを観測という。 |