・ |
그의 성공은 화무십일홍이었고, 이제는 새로운 도전이 필요하다. |
彼の成功は花無十日紅であり、今は新しい挑戦が必要だ。 |
・ |
꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고 성실하게 사는 것이 중요하다. |
尻尾が長いと踏まれるという言葉を忘れず、誠実に生きることが大切だ。 |
・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 인생의 묘미이기도 하다. |
枝の多い木には風の静かな日がないが、それが人生の醍醐味でもある。 |
・ |
직업에는 귀천이 없다, 서로 다른 직업이지만 모두 중요하다. |
職業に上下はない、異なる職業だがすべて重要だ。 |
・ |
아이들에게 직업에는 귀천이 없다고 가르치는 것이 중요하다. |
子供たちに職業に貴賤なしと教えることが大切だ。 |
・ |
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 하지만, 때로는 방향 전환도 필요하다. |
10回叩いても倒れない木はないと言うが、時には方向転換も必要だ。 |
・ |
과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다. |
未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。 |
・ |
상황이 이렇게 나빠졌는데 입이 열개라도 할 말이 없다니… 참담하다. |
状況がこんなに悪くなって、口が十個あっても言うことがないとは…悲惨だ。 |
・ |
개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다. |
犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。 |
・ |
찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 |
・ |
그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다. |
彼女はカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、新入社員への配慮に欠けている。 |
・ |
성격이 급하다는 말을 자주 들어요. |
性格がせっかちだとよく言われます。 |
・ |
속임수를 간파하는 힘이 필요하다. |
ごまかしを見破る力が必要だ。 |
・ |
속임수 수법에 주의하다. |
ごまかしの手口に注意する。 |
・ |
그는 좌석벨트를 매지 않고 차를 운전하다가 경찰에게 주의를 받았습니다. |
彼はシートベルトをしないで車を運転していて、警察に注意されました。 |
・ |
에베레스트 등정에 도전하다. |
エベレスト登頂に挑戦する。 |
・ |
독수리가 창공을 비상하다. |
鷲が青空を飛翔する。 |
・ |
하늘을 비상하다. |
空を飛翔する。 |
・ |
의사가 의약품을 처방하다. |
医師が医薬品を処方する。 |
・ |
약을 처방하다. |
薬を処方する。 |
・ |
매킨토시 OS는 사용하기 편리하다고 알려져 있습니다. |
マッキントッシュのOSは、使いやすさで知られています。 |
・ |
암의 특효약을 개발하다. |
がんの特効薬を開発する。 |
・ |
사나이에게는 여자를 보호하는 힘과 부드러움도 필요하다. |
男らしい男には、女性を守る力強さと優しさも必要だ。 |
・ |
팀에는 젊은 피가 필요하다고 생각합니다. |
チームには若い血が必要だと思います。 |
・ |
역사에서 얻은 교훈으로 간신들을 멀리하는 것이 중요하다는 것을 배웠다. |
歴史の教訓から、奸臣を遠ざけることが大切だと学んだ。 |
・ |
검열은 악성 콘텐츠의 유통을 막기 위해 필요하다고 여겨집니다. |
検閲は、悪質なコンテンツの流通を防ぐために必要だと言われています。 |
・ |
피날레를 장식하다. |
フィナーレを飾る。 |
・ |
지연으로 사원을 채용하다. |
地縁で社員を採用する。 |
・ |
타지역으로 이동하다. |
他地域に移す。 |
・ |
빈궁한 생활에서 벗어나려면 교육이 중요하다. |
貧窮な生活から抜け出すには教育が重要だ。 |
・ |
빈궁한 사람들을 위한 지원 제도가 필요하다. |
貧窮な人々に対する支援制度が必要だ。 |
・ |
빈궁한 생활을 하고 있지만 마음은 풍족하다. |
貧窮な生活をしているが、心は豊かだ。 |
・ |
이 나라의 빈궁 문제는 심각하다. |
この国の貧窮問題は深刻だ。 |
・ |
이 지역은 경제적으로 빈궁하다. |
この地域は経済的に貧窮している。 |
・ |
박하다고 생각했지만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다. |
薄情だと思っていたが、彼が本当に気にかけてくれていることに気づいた。 |
・ |
박하다고 생각할 수도 있지만, 나는 감정에 휘둘리지 않는다. |
薄情だと思うかもしれないが、私は情に流されることはない。 |
・ |
박하다는 말을 듣고 마음이 아팠다. |
薄情な言葉を聞いて、心が痛んだ。 |
・ |
그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 |
・ |
그는 겉보기와는 달리 마음이 옹졸하다 |
彼は見掛けに似合わず心が狭い。 |
・ |
옹졸하다고 여겨지기 싫다. |
せこいって思われたくない。 |
・ |
줏대를 발휘하는 것이 리더십에 필요하다. |
主体性を発揮することが、リーダーシップに必要だ。 |
・ |
피해액을 줄이기 위해 신속한 대응이 필요하다. |
被害額を減らすために早急な対応が必要だ。 |
・ |
TOEIC 시험은 특히 비즈니스 영어를 측정하는 데 유용하다. |
TOEICのテストは、特にビジネス英語を測るのに有用だ。 |
・ |
TOEIC을 응시하려면 사전 신청이 필요하다. |
TOEICを受験するには、事前に申し込む必要がある。 |
・ |
동료애를 키우기 위해 적극적으로 소통하는 것이 중요하다. |
同僚愛を育むために、積極的にコミュニケーションを取ることが大切だ。 |
・ |
감봉 후에도 일에 대한 동기 부여를 유지하는 것이 중요하다. |
減俸後も、仕事のモチベーションを維持することが大切だ。 |
・ |
점수가 박하다고 느꼈기 때문에, 더 복습해야겠다고 생각했다. |
点数が辛いと感じたので、もっと復習しなければと思った。 |
・ |
그 교수님은 늘 점수가 박하다. |
その教授はいつも点数が辛い。 |
・ |
발목을 삐었을 때는 천천히 움직이며 회복을 기다리는 것이 중요하다. |
足首をくじくときは、ゆっくりと動かしながら回復を待つことが大切だ。 |
・ |
발목을 삐었을 때는 무리하게 움직이지 말고 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
足首をくじいたときは、無理に動かさず安静にしていることが大切だ。 |