【주부】の例文

<例文>
다음 주부터 시작하는 미술 전시회에 가고 싶다.
来週から始まる美術展示会に行きたい。
나는 저번 주부터 잘 시간도 없이 바쁘다.
僕は先週から寝る暇もないくらい忙しい。
주부도 자택에서 부업으로 벌 수 있다.
主婦も自宅で副業で稼げる。
6월 셋째 주부터 평년 수준을 회복했다.
6月第3週から平年水準を回復した。
주부들은 물가가 비싸다고 투덜대고 있습니다.
主婦たちは物価が高いと不満をこぼしています。
주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요.
主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。
다음 주부터 전도유망한 신입사원이 입사한다.
来週から前途有望な新入社員が入社する。
다음 주부터 장맛비가 내린다고 합니다.
来週から梅雨の雨が降るそうです。
지난주부터 개를 키우기 시작했어요. 너무 귀여워요.
先週から犬を飼い始めました。とてもかわいいです。
우리 언니는 결혼한 뒤 회사를 그만두고 전업주부가 되었다.
私たちの姉は結婚したあと、会社をやめて専業主婦になった。
지금은 일하지 않고 전업주부입니다.
今は仕事をしていなくて、専業主婦です。
저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요.
私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。
남성 전업주부도 많다.
男性の専業主婦も多い。
어머니는 전업주부예요.
お母さんは専業主婦です。
전업주부는 무직과 다르다고 봅니다.
専業主婦は無職とは違うと思います。
어머니는 가정주부입니다.
お母さんは専業主婦です。
저는 평범한 가정주부입니다.
私は、平凡な主婦です。
결혼하고 전업주부가 되었습니다.
結婚してから専業主婦になりました。
어머니는 주부입니다.
母は主婦です。
다음 주부터 딸이 대학 입시예요.
来週から娘が大学の入試なんですよ。
평일은 파트타임으로 일하고 있는 50대 주부입니다.
平日はパートをしている50代の主婦です。
지난주부터 폭염이 계속 되고 있어요.
先週から猛暑が続いています。
언뜻 들었는데, 다음 주부터 숙제가 없어진데.
小耳にはさんだけど、来週から宿題が無くなるって。
지난주부터 시민단체의 촛불집회가 이어지고 있다.
先週から市民団体による、ろうそく集会が続いている。
저번 주부터 다리가 놓여서 배를 타지 않고도 섬에 들어갈 수 있게 되었다.
先週から橋がかかったので船に乗らなくても島に入ることができるようになった
저번 주부터 회사에 다니고 있어요.
先週から会社に通っています。
다음 주부터 여름 방학이 시작됩니다.
来週から夏休みが始まります。
다음 주부터 드디어 여름휴가다.
来週からいよいよ夏休みだ。
지난주부터 행방불명이었던 등산가 4명이 어제 주검으로 발견되었다.
先週から行方不明になっていた登山家4人が昨日、遺体で見つかった。
다음 주부터 한파가 몰아닥친다고 합니다.
来週から寒波が押し寄せるそうです。
이유식을 지난주부터 시작했습니다.
離乳食を先週から始めました。
국립중앙박물관에서 다음 주부터 특별전이 열립니다.
国立中央博物館では来週から、特別展が開かれます。
저는 결혼 20년 차의 50대 주부입니다. 중3 아들이 있습니다.
私は結婚20年目の50代の主婦です。中3の息子がいます。
전업주부는 직업의 카테고리로 인정조차 받지 못한다.
専業主婦は職業のカテゴリーとして認められない。
전업주부라도 자택에서 할 수 있는 일이 있습니다.
専業主婦でも自宅でできるお仕事があります。
대통령은 다음 주부터 아시아 각국을 순방한다.
大統領は来週からアジア各国を歴訪する。
결혼 생활의 현실에 대해 주부가 열변을 토하다.
結婚生活の現実について主婦が熱弁をふるう。
전업주부가 할 수 있는 재테크 방법을 소개하겠습니다.
専業主婦ができる財テク方法を紹介します。
가정주부의 일상생활은 따분합니다.
家庭主婦の日常生活は退屈です。
이번 주부터는 추상화를 배우기 시작했습니다.
今週からは抽象画を習い始めました。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ