![]() |
・ | 약혼녀에게 깜짝 선물을 준비했어요. |
フィアンセにサプライズのプレゼントを用意しました。 | |
・ | 장녀가 가족을 위해 저녁식사를 준비했어요. |
長女が家族のためにディナーを準備しました。 | |
・ | 둘째 아들이 가족을 위해 따뜻한 저녁 식사를 준비했어요. |
次男が家族のために心温まるディナーを準備しました。 | |
・ | 차남이 온 가족에게 멋진 선물을 준비했어요. |
次男が家族全員に素敵なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 반려자가 나를 위해 특별한 선물을 준비해 주었습니다. |
伴侶が私のために特別なプレゼントを用意してくれました。 | |
・ | 새언니가 가족을 위해 따뜻한 선물을 준비했어요. |
兄の嫁が家族のために心温まるプレゼントを用意しました。 | |
・ | 새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다. |
兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。 | |
・ | 친동생이 가족을 위해 멋진 선물을 준비했어요. |
実の妹が家族のために素敵なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 친딸이 가족을 위해 이벤트를 준비했어요. |
実の娘が家族のためにイベントを準備しました。 | |
・ | 큰며느리가 가족 행사 준비를 했어요. |
長男の嫁が家族イベントの準備をしました。 | |
・ | 의식주에 어려움이 없도록 준비하고 있습니다. |
衣食住に困らないように準備しています。 | |
・ | 와이프 생일에 특별한 저녁을 준비했어요. |
ワイフの誕生日に特別なディナーを用意しました。 | |
・ | 과세 절차에 필요한 서류를 준비했습니다. |
課税手続きに必要な書類を準備いたしました。 | |
・ | 국유화를 위한 준비가 착실히 진행되고 있습니다. |
国有化に向けた準備が着実に進んでいます。 | |
・ | 시어머니 생신에 특별한 저녁을 준비했어요. |
姑の誕生日に特別なディナーを用意しました。 | |
・ | 시어머니께 깜짝 선물을 준비했어요. |
姑にサプライズプレゼントを用意しました。 | |
・ | 큰누나를 위해 특별한 선물을 준비했어요. |
一番上の姉のために特別なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 친할머니께 감사의 마음을 담은 선물을 준비했어요. |
父方の祖母に感謝の気持ちを込めた贈り物を用意しました。 | |
・ | 백부께서 준비해 주셨어요. |
伯父が手配してくださいました。 | |
・ | 준비가 안 되어 마음이 급합니다. |
準備が整わず、気が急いております。 | |
・ | 곱빼기로 준비해 드리겠습니다. |
大盛りでご用意いたします。 | |
・ | 조찬 준비가 다 되었으니 맛있게 드세요. |
朝餐の準備が整いましたので、どうぞお召し上がりください。 | |
・ | 조찬 후에는 가벼운 디저트를 준비하고 있습니다. |
朝餐の後には軽いデザートをご用意しています。 | |
・ | 조찬은 뷔페 스타일로 준비되어 있습니다. |
朝餐はビュッフェスタイルでご用意しています。 | |
・ | 조찬 준비가 되었습니다. |
朝餐の準備が整いました。 | |
・ | 조찬은 7시부터 준비되어 있어요. |
朝餐は7時からご用意しています。 | |
・ | 오찬 후에는 가벼운 디저트가 준비되어 있습니다. |
昼餐の後には軽いデザートをご用意しています。 | |
・ | 오찬 후에는 차를 준비하고 있습니다. |
昼餐の後にはお茶をご用意しています。 | |
・ | 오찬에 맞춰 특별 메뉴를 준비했습니다. |
昼餐に合わせて特別メニューをご用意しました。 | |
・ | 오찬 준비가 다 되었으니 자리로 안내해 드리겠습니다. |
昼餐の用意が整いましたので、お席にご案内します。 | |
・ | 오찬은 일식을 준비하고 있습니다. |
昼餐は和食をご用意しています。 | |
・ | 1인분의 식사를 준비했습니다. |
1人前の食事を用意いたしました。 | |
・ | 연회장에 필요한 비품을 준비하겠습니다. |
宴会場に必要な備品をご用意します。 | |
・ | 발권 준비되면 알려드릴게요. |
発券の準備が整いましたら、お知らせします。 | |
・ | 발권에 필요한 서류 준비해주세요. |
発券に必要な書類をご用意ください。 | |
・ | 기항 준비되는 대로 안내해 드리겠습니다. |
寄港の準備が整い次第、ご案内いたします。 | |
・ | 귀항 준비가 되면 바로 알려드리겠습니다. |
帰航の準備が整いましたら、すぐにお知らせします。 | |
・ | 건기 물 부족에 대비해 저수 탱크를 준비했어요. |
乾期の水不足に備えて、貯水タンクを用意しました。 | |
・ | 점심밥 준비 다 되었으니 맛있게 드세요. |
昼ごはんの準備が整ったので、どうぞお召し上がりください。 | |
・ | 점심밥 준비되면 말씀드릴게요. |
昼ごはんの準備ができたら、お声掛けします。 | |
・ | 오늘은 특별한 저녁밥을 준비했습니다. |
今日は特別な夜ごはんを用意しました。 | |
・ | 저녁밥 준비가 되었으니 드세요. |
夜ごはんの準備が整いましたので、お召し上がりください。 | |
・ | 중개업자가 필요한 서류를 준비하겠습니다. |
仲介業者が必要な書類を準備いたします。 | |
・ | 삼둥이를 위해 많은 기저귀를 준비했습니다. |
三つ子のために多くのオムツを用意しました。 | |
・ | 삼둥이를 위해 많은 분유를 준비했습니다. |
三つ子のために多くのミルクを準備しました。 | |
・ | 삼둥이를 위해 큰 침대를 준비했습니다. |
三つ子のために大きなベッドを用意しました。 | |
・ | 당첨자에게는 상품이 준비되어 있습니다. |
当せん者には賞品が用意されています。 | |
・ | 성과를 기리기 위해 특별한 선물이 준비되었습니다. |
成果を称えるために特別な贈り物が用意されました。 | |
・ | 성과 달성을 축하하는 축하회가 준비되었습니다. |
成果達成を祝う祝賀会が準備されました。 | |
・ | 혹한기를 위해 두꺼운 코트를 준비했습니다. |
厳寒期のために、厚手のコートを用意しました。 |