![]() |
・ | 선로가 고장 나서 기차가 지연되고 있다. |
線路が故障して、電車が遅れている。 | |
・ | 춥지 않으세요? |
寒くないんですか? | |
・ | 부산도 많이 추워졌겠지? |
釜山もずいぶん寒くなったどろうね? | |
・ | 동경의 겨울 날씨는 따뜻하지만 방이 춥다. |
東京の冬の天気は暖かいけど、部屋は寒い。 | |
・ | 같이 한국어 공부하지 않을래요? |
一緒に韓国語を勉強しませんか。 | |
・ | 공부하는 게 싫으면 학교에 가지 마라. |
勉強することがきらいなら学校には行くな。 | |
・ | 생활용수 관리가 잘 이루어지면 지역 전체 수자원이 보호됩니다. |
生活用水の管理がしっかりしていると、地域全体の水資源が保護されます。 | |
・ | 생활용수 공급이 끊어지면 일상 생활에 큰 영향을 미칩니다. |
生活用水の供給が途絶えると、日常生活に大きな影響を与えます。 | |
・ | 생활용수 공급이 안정적인 지역에서는 주민들의 생활이 편리합니다. |
生活用水の供給が安定している地域では、住民の生活が快適です。 | |
・ | 앞으로 사이좋게 지내요. |
これから仲良く過ごしましょう。 | |
・ | 배운 지식을 실제 일에 활용하는 것이 중요합니다. |
学んだ知識を実際の仕事で活用することが大切です。 | |
・ | 자원을 낭비 없이 활용하는 것이 지속 가능한 사회를 만드는 열쇠입니다. |
資源を無駄なく活用することが、持続可能な社会を作る鍵です。 | |
・ | 지식을 활용하다. |
知識を活用する。 | |
・ | 사전을 활용해서 편지를 쓴다. |
辞書を活用して手紙を書く。 | |
・ | 홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
ホームページをうまく活用するとお金になる。 | |
・ | 재활용을 촉진하기 위해 지역마다 수거함이 설치되어 있다. |
リサイクルを促進するために、地域で回収ボックスが設置されている。 | |
・ | 비속어는 지역이나 세대에 따라 다를 수 있다. |
俗語は地域や世代によって異なる場合がある。 | |
・ | 공식적인 회의에서는 비속어를 사용하지 않는 것이 좋다. |
公式な会議では俗語を使わない方がいい。 | |
・ | 탈지면을 사용하기 전에 손을 씻고, 깨끗하게 유지하는 것이 중요하다. |
脱脂綿を使用する前に手を洗い、清潔に保つことが大切だ。 | |
・ | 탈지면을 사용해 소독약을 바르면 깨끗하게 유지할 수 있다. |
脱脂綿を使って消毒液を塗ると、清潔に保てる。 | |
・ | 탈지면은 한 번 사용한 후에는 재사용하지 않고, 일회용으로 사용한다. |
脱脂綿は一度使ったら再利用せず、使い捨てにする。 | |
・ | 지면은 한 번 사용한 후에는 재사용하지 않고, 일회용으로 사용한다. |
脱脂綿は一度使ったら再利用せず、使い捨てにする。 | |
・ | 의료 현장에서는 탈지면이 반드시 필요한 소모품이다. |
医療現場では、脱脂綿が必ず必要な消耗品だ。 | |
・ | 탈지면을 적셔서 상처를 부드럽게 닦아 주세요. |
脱脂綿を湿らせて、傷を優しく拭いてください。 | |
・ | 탈지면을 사용해 소독을 하는 경우가 많다. |
脱脂綿を使って消毒をすることが多い。 | |
・ | 탈지면은 상처를 깨끗하게 하기 위해 사용된다. |
脱脂綿は傷口をきれいにするために使用される。 | |
・ | 모든 의료 기구는 깨끗하게 유지되어야 한다. |
すべての医療器具は清潔に保たれなければならない。 | |
・ | 일본에서는 중소기업이 모든 기업의 99%를 차지한다. |
日本では、中小企業が全企業の99%を占めている。 | |
・ | 중소기업은 지역 경제를 지탱하는 중요한 존재이다. |
中小企業は地域経済を支える重要な存在だ。 | |
・ | 실천적인 연수를 통해 중소기업을 지탱하는 인재 육성을 지원하고 있습니다. |
実践的な研修を通じ、中小企業を支える人材の育成を支援しています。 | |
・ | 지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다. |
知識とノウハウを中小企業らと分かち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。 | |
・ | 대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 | |
・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
・ | 현대 소설은 구어체가 많아지고, 문어체는 줄어들고 있다. |
現代の小説は、口語体が多く、文語体は少なくなっている。 | |
・ | 면접에서는 너무 구어체를 쓰지 않도록 조심해. |
面接では、あまり口語体を使わないように気をつけてね。 | |
・ | 한국에서는 윗사람에게 낮춤말을 쓰면 실례지? |
韓国では目上の人にため語を使うのは失礼だよね? | |
・ | 공식 문서에서는 줄임말을 사용하지 않는 것이 좋다. |
公式の文書では略語を使わない方がいい。 | |
・ | 식을 올리기 전에 여러 가지 준비가 필요하다. |
式を挙げる前に、いろいろな準備が必要だ。 | |
・ | 전남친과는 이제 연락을 하지 않아요. |
元カレとはもう連絡を取っていないんです。 | |
・ | 전남친과 헤어진 이유는 가치관이 맞지 않아서다. |
元カレと別れた理由は、価値観が合わなかったからだ。 | |
・ | 그녀는 전남친과 지금도 친구 관계를 유지하고 있다. |
彼女は元カレと今でも友達関係を保っている。 | |
・ | 백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다. |
百年佳約を守り、共に歩んでいくことを誓った。 | |
・ | 타향살이를 했었지만 역시 고향이 제일 편안하다. |
他郷暮らしをしていたが、やはり故郷が一番落ち着く。 | |
・ | 타향살이는 외롭지만 새로운 경험을 얻을 수 있다. |
他郷暮らしは寂しいが、新しい経験を得ることができる。 | |
・ | 생활이 어려워져서 외식을 거의 하지 않게 되었다. |
生活が厳しくて、あまり外食をしなくなった。 | |
・ | 이 지역에는 생활이 어려운 가정이 많다. |
この地域では、生活が厳しい家庭が多い。 | |
・ | 하수도 유지 관리는 시의 책임이에요. |
下水道の維持管理は市の責任です。 | |
・ | 하수도 공사가 진행 중이라 근처 도로가 통행 금지예요. |
下水道工事が進んでいるため、近隣の道路が通行止めです。 | |
・ | 이 지역에서는 빗물을 하수도로 흘려보내는 시스템이 도입되었어요. |
この地域では、雨水を下水道に流すシステムが導入されています。 | |
・ | 새로운 하수도가 완공되어 지역의 수질이 개선되었어요. |
新しい下水道が完成したため、地域の水質が改善されました。 |