![]() |
・ | 사무실 책상은 항상 청결하게 유지되고 있어 작업 효율이 향상되었다. |
オフィスのデスクはいつも清潔に保たれており、作業効率が向上した。 | |
・ | 쓰레기를 정기적으로 버림으로써 집을 청결하게 유지할 수 있다. |
ゴミを定期的に捨てることで、家を清潔に保つことができる。 | |
・ | 미열이 계속되지만, 건강 상태는 악화되지 않았다. |
微熱が続いているが、体調は悪化していない。 | |
・ | 미열로 나른함을 느끼지만, 식욕은 있다. |
微熱でだるさを感じるが、食欲はある。 | |
・ | 미열이 나니까, 혹시 모르니 병원에 가는 게 좋을지도 모른다. |
微熱が出てきたので、念のため病院に行った方がいいかもしれない。 | |
・ | 미열만 있고 특별한 증상은 심하지 않다. |
微熱だけで、特に症状はひどくない。 | |
・ | 아무도 내 편을 들어주지 않으면 외롭다. |
誰も私を味方しないと寂しい。 | |
・ | 어머니는 항상 아버지 편을 든다. |
お母さんはいつもお父さんの味方をする。 | |
・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
・ | 선생님은 공평해서 누구도 편들지 않는다. |
先生は公平で、誰の味方もしない。 | |
・ | 나는 어느 쪽도 편들지 않는다. |
私はどちらにも味方しない。 | |
・ | 면역력이 떨어지면 병들기 쉽다. |
免疫力が落ちると病気になりやすい。 | |
・ | 할아버지가 병드셨다. |
おじいちゃんが病気になってしまった。 | |
・ | 계속 병들지 않고 건강하게 지내고 싶다. |
ずっと病気にならずに元気でいたい。 | |
・ | 지구가 병들고 있습니다. |
地球が病んでいます! | |
・ | 수면에 돌을 던지자 펄쩍 물결이 퍼졌다. |
水面に石を投げると、ぱっと波紋が広がった。 | |
・ | 다람쥐가 깡충 나뭇가지에 올랐다. |
リスがぴょんと木の枝に乗った。 | |
・ | 강아지가 깡충 뛰면서 놀고 있다. |
子犬がぴょんと跳んで遊んでいる。 | |
・ | 고양이가 지붕 위로 깡충 뛰어올랐다. |
猫が屋根の上へぴょんと飛び乗った。 | |
・ | 아버지는 건배를 하자마자 맥주를 꿀꺽 다 마셨다. |
父は乾杯とほぼ同時にビールをごくりと飲み干した。 | |
・ | 2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 한다. |
二で割り切れない整数を奇数という。 | |
・ | 짝수 페이지에 목차가 있다. |
偶数ページに目次がある。 | |
・ | 정수 중에 2로 나누어 떨어지는 정수를 짝수, 2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 부릅니다. |
整数の中で、2で割り切れる整数を偶数、2で割り切れない整数を奇数といいます。 | |
・ | 저 강아지는 항상 짝을 지어 산책한다. |
あの犬はいつもペアで散歩している。 | |
・ | 아침을 거르지 않고 삼시 세끼를 잘 먹는 것이 중요합니다. |
朝食を抜かずに3食しっかり食べることが大事です。 | |
・ | 삼시 세끼를 준비하는 것은 힘들지만, 건강에는 필수입니다. |
3食を作るのは大変だけど、健康には欠かせません。 | |
・ | 친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
友達の家で三度の飯と宿泊まで解決している。 | |
・ | 그는 욱하기 쉽지만 본래는 착한 사람이다. |
彼はカッとしやすいが、根は優しい人だ。 | |
・ | 친구와 싸워서 욱했지만 바로 사과했다. |
友達と喧嘩してカッとしたが、すぐに謝った。 | |
・ | 욱하면 냉정한 판단을 하지 못하게 된다. |
カッとなると冷静な判断ができなくなる。 | |
・ | 그는 상사에게 혼나고 욱했지만 아무 말도 하지 않았다. |
彼は上司に怒られてカッとなったが、何も言わなかった。 | |
・ | 욱해서 손이 나갈 뻔했지만 참았다. |
カッとして手を出しそうになったが、我慢した。 | |
・ | 그의 무례한 태도에 발끈했지만 냉정하게 대응했다. |
彼の無礼な態度にカッとなったが、冷静に対応した。 | |
・ | 발끈해서 싸움이 됐지만 곧 화해했다. |
カッとなって喧嘩になったけど、すぐに仲直りした。 | |
・ | 무신경한 질문에 어떻게 대답해야 할지 모르겠다. |
無神経な質問にどう答えればいいのかわからない。 | |
・ | 무신경한 농담으로 사람을 상처 주는 것은 좋지 않다. |
無神経な冗談で人を傷つけるのはよくない。 | |
・ | 그런 무신경한 말 하지 마세요. |
そんな無神経なことを言わないでください。 | |
・ | 그는 남의 기분을 생각하지 않고 무신경한 발언을 한다. |
彼は人の気持ちを考えない無神経な発言をする。 | |
・ | 드라마 마지막 회를 보고 크게 울어 버렸다. |
ドラマの最終回を見て号泣してしまった。 | |
・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
・ | 어제 ’해를 품은 달’ 마지막 회 봤어? |
きのうの「太陽を抱く月」の最終回見た? | |
・ | 그의 마지막 말에 그녀는 통곡했다. |
彼の最後の言葉に彼女は泣き叫んだ。 | |
・ | 그는 아버지의 죽음에 통곡했다. |
彼は父親の死に号泣した。 | |
・ | 재미있는 농담을 듣고 웃음이 멈추지 않았다. |
面白いジョークを聞いて、笑いが止まらなかった。 | |
・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 재밌었지? |
面白かったでしょ? | |
・ | 그 풍경을 봤을 때 감탄의 말밖에 나오지 않았다. |
あの風景を見たとき、感嘆の言葉しか出なかった。 | |
・ | 그 영화의 마지막 장면에 감탄했다. |
その映画のラストシーンには感嘆した。 | |
・ | 그의 재능에 감탄하지 않을 수 없었다. |
彼の才能に感嘆せずにはいられなかった。 | |
・ | 고민거리를 상담해도, 답이 나오지 않는 경우가 많다. |
悩み事を相談しても、答えが出ないことが多い。 |