・ | 유치가 빠지면 어떻게 해요? |
乳歯が抜けたらどうしますか? | |
・ | 유치가 빠지면 새로운 치아가 생겨요. |
乳歯が抜けると新しい歯が生えてきます。 | |
・ | 유치가 빠지기를 기다리고 있어요. |
乳歯が抜けるのを待っています。 | |
・ | 유치가 빠지는 시기입니다. |
乳歯が抜ける時期です。 | |
・ | 유치가 좀처럼 빠지지 않는다. |
乳歯がなかなか抜けない。 | |
・ | 그의 의견은 유치해 도움이 되지 않아요. |
彼の意見は幼稚で役に立ちません。 | |
・ | 유치한 사람에게 휘둘리지 않기 위한 대처법이 있습니다. |
幼稚な人に振り回されないための対処法があります。 | |
・ | 양초 심지를 다듬었습니다. |
キャンドルの芯を切りそろえました。 | |
・ | 초에 불을 붙일 때 지켜야 할 것이 있습니다. |
キャンドルに火をつける際に守るべきことがあります。 | |
・ | 냅킨을 구겨서 휴지통에 버렸어요. |
ナプキンを丸めてゴミ箱に捨てました。 | |
・ | 린스를 사용하면 머릿결이 촉촉해지고 예뻐진다. |
リンスを使うと髪がしっとりしてきれいになる。 | |
・ | 린스가 다 떨어져 오늘은 샴푸밖에 하지 못 했다. |
リンスがぜんぶなくなったので、きょうはシャンプーしかできない。 | |
・ | 그녀는 매일의 헤어 케어에 린스를 빠뜨리지 않는다. |
彼女は毎日のヘアケアにリンスを欠かさない。 | |
・ | 그는 여행용으로 작은 샴푸를 가지고 있다. |
彼は旅行用に小さいシャンプーを持っている。 | |
・ | 머리 색깔을 유지하기 위해 특별한 샴푸를 사용하고 있다. |
髪の色を保つために特別なシャンプーを使っている。 | |
・ | 대패로 널빤지를 깎고 있어요. |
鉋で板を削っています。 | |
・ | 대패 소리가 공방에 울려 퍼지고 있습니다. |
鉋の音が工房に響き渡っています。 | |
・ | 그녀는 마대자루를 가지고 쌀을 사러 갔어요. |
彼女は麻袋をもってお米を買いに行きました。 | |
・ | 마대는 가볍고 가지고 다니기 편해요. |
麻袋は軽くて持ち運びが楽です。 | |
・ | 골동품의 가치는 시간이 지남에 따라 변한다. |
骨董品の価値は時とともに変わる。 | |
・ | 상사는 부하에게 잔소리를 하지 않을 수 없었다. |
上司は部下に小言を言わずにはいられなかった。 | |
・ | 아버지는 아이들에게 잔소리를 많이 한다. |
父親は子供たちに小言を言うことが多い。 | |
・ | 잔소리 듣고 싶지 않아요. |
小言聞きたくない。 | |
・ | 아내의 잔소리가 지겹다. |
妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 아이가 숙제를 하지 않아서 엄마가 잔소리했다. |
子供が宿題をしないので、母親が小言を言った。 | |
・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
・ | 어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다. |
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。 | |
・ | 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 | |
・ | 그는 잘못을 저지른 사람을 몰아세우지 않았다. |
彼は過ちを犯した人を責め立てなかった。 | |
・ | 선장의 지시로 배가 출범했다. |
船長の指示で船が出帆した。 | |
・ | 시민단체가 출범한 지 10년이 지났다. |
市民団体が発足してから10年が経った。 | |
・ | 의제가 많아서 제 시간에 끝날지 불안합니다. |
議題が多いため、時間通りに終わるか不安です。 | |
・ | 의제가 많아 좀처럼 회의가 끝나지 않습니다. |
議題が多くなかなか会議が終わりません。 | |
・ | 쓸데없는 일에 연연하지 마. |
くだらないことにこだわるな。 | |
・ | 쓸데없는 정보를 믿지 마. |
くだらない情報を信じるな。 | |
・ | 쓸데없는 일에 돈 쓰지 마. |
くだらないことにお金を使うな。 | |
・ | 그의 쓸데없는 말다툼은 지긋지긋하다. |
彼の無駄な口喧嘩にはうんざりだ。 | |
・ | 회사의 쓸데없는 회의는 지긋지긋하다. |
会社の無駄な会議にはうんざりだ。 | |
・ | 쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요. |
余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。 | |
・ | 쓸데없는 짓 하지 마. |
余計なことをするな。 | |
・ | 구차한 변명을 하지 마. |
くだらない言い訳をするな。 | |
・ | 누군가로부터 덕을 좀 보겠다는 생각을 하면 구차해지기 쉽습니다. |
誰からか、ちょっと利益を得ようという考えをすれば苦しくなりやすいです。 | |
・ | 시시한 일에 에너지 쓰지 마라. |
くだらないことにエネルギーを使うな。 | |
・ | 시시한 일에 연연하지 마라. |
くだらないことにこだわるな。 | |
・ | 시시한 일로 화내지 마. |
くだらないことで怒るな。 | |
・ | 시시한 이유로 지각했다. |
くだらない理由で遅刻した。 | |
・ | 시시한 일로 싸우지 마. |
くだらないことで喧嘩しないで。 | |
・ | 그런 시시한 이야기는 듣고 싶지 않아. |
そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
・ | 소설이 평범하거나 시시하면 아무도 읽지 않습니다. |
小説が、平凡だったりつまらなければ、誰も読みません。 | |
・ | 상금이 적으면 승부가 시시해지는 법이다. |
賞金が少ないと勝負がつまらなくなるものだ。 |