【지】の例文_508

<例文>
보잘것없는 월급이만 전 이 일에 보람을 느껴요.
大したことない給料ですが、僕はこの仕事にやりがいを感じます。
않아 식당에 손님들로 꽉꽉 들어차게 만들 겁니다.
近いうち食堂にお客さんがぎっしりいっぱいにさせますから。
양의 성격은 일반적으로 온화하고 겁이 많으며 무리어 행동하는 것을 좋아합니다.
羊の性格は一般的に温厚で臆病で、群れとなって行動することを好みます。
양은 풀을 선호하만 염소는 풀보다 나무 싹이나 잎을 즐겨 먹습니다.
ヒツジは草を好みますが、ヤギは草よりも木の芽や葉を好んで食べます。
양이 목초에서 풀을 뜯고 있다.
羊が牧草地で草を食べている。
너는 왠 길 잃은 양 같애.
お前、何となく迷子の羊みたいだな。
태어나서 금까 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다.
生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。
그러 말고 얘기 좀 해.
そんなこと言わないでちゃんと話し合おう。
여러가 있었만 앞으로 잘해봅시다.
色々あったけどこれからうまくやりましょう。
하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요.
地下鉄駅の近くに来ると乞食たちがたくさん見えますね。
금 나한테 작업 거는 거야?
あんた今私を口説いてるの?
야 너 내 여동생한테 작업 걸 마!
おいお前、僕の妹に口説くんじゃねーよ!
금 저 여자에게 작업 걸고 있는 거야?
あんた、今、あの女性を口説いているの?
출근 시간도 아닌데 웬 길이 이렇게 막히?
出勤時間でもないのになんで道がこのように混んでいるんだろう?
미래를 위해 현재를 희생하느니 금의 인생을 즐기며 사는 것이 낫다.
未来のため現在を犠牲にするより、今の人生を楽しんで生きる方がいい。
나도 내가 무슨 짓을 한 건 모르겠어요.
私も私がどんな事をしたのかわかりません。
공부하면서 다른 짓 하 마세요.
勉強しながら他の事はしないでください。
이제 다시는 이런 짓은 하 마.
もう決してこんな真似をするな。
그런 짓은 하 마라.
そんなことはするな。
언제까나 친구 집에서 눌러앉을 수만은 없다.
いつまでも友達の所に居続けるわけにもいかない。
어머니는 왜 나만 가고 야단이세요?
お母さんはどうして私のことばかり煩くおっしゃるんですか?
집안일만 하는데 왜 이렇게 바쁜 모르겠어요.
家事しかしていないのにどうしてこんなに忙しいんだろう。
무엇을 해야 할 모르는 사람이 어찌 무엇을 해야 할 가르칠 수 있겠는가?
何をしなければならないかわからない人が、どうして何をしなければならないか教えることができるだろうか?
금 하는 일에 어찌 불만이 없겠습니까?
いますることにどうして不満がありませんか?
어찌 이곳까 저를 찾아오셨는요?
どうしてここまで私を訪ねてこられたのですか?
그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하 않았다.
彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。
금 가고 있는 돈은 이것뿐이에요.
今、持っているお金はこれだけです。
팬션은 별장 느낌으로 예쁘게 어 놓은 숙박 시설이다.
ペンションは別荘感覚できれいに建てた宿泊施設である。
금이 제철인 과일은 복숭아, 자두, 수박 등이 있어요.
今が旬の果物は 桃、すもも, スイカなどがあります。
금 서해는 굴이 제철이다.
今、西海は牡蠣が旬だ。
난주에 오래간만에 남대문시장에 갔어요.
先週は久しぶりにナンデムン市場に行きました。
난주에 이어 이번 주도 낚싯배를 타고 낚시를 갔다 왔어요.
先週に引き続き今週も釣船に乗り釣りに行ってきました。
난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어.
先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。
난주 예약한 사람입니다
先週予約した者です。
시원시원한 사람은 누구라도 좋아하요.
爽やかな人は、誰でも好きですよね。
단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내 않고 무표정으로 살아간다.
ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。
나한테 이렇게 복수하니까 속이 시원하?
俺にこうして仕返ししたから、せいせいしただろ?
헤어자니 무슨 말을 그렇게 해?
別れようだなんて、なんでそんな事言うの?
다음 주초까 비가 온대요.
来週のはじめまで雨が降るらしいです。
다음 주초까 보고서를 제출해야 해요.
来週の初めまでに報告書を提出しなければならないです。
금 월급으로는 가족이 먹고살기 힘들어요.
今の給料では、家族が食べていくのが難しいです。
어렸을 때 살이 쪄서 별명이 돼였어요.
子供のころ太ってニックネームが豚でした。
는 양돈장에서 길러고 있습니다.
豚は養豚場で飼われています。
를 도축하다.
豚を屠畜する。
를 사육하다.
豚を飼う。
를 키우다.
豚を育てる。
제발 제 부탁을 거절하 마세요.
どうか私のお願いを断らないで下さい。
대학생이 할 일 없다는 게 말이 돼? 공부를 해야.
大学生がする事ないって信じられない。勉強しなきゃ。
말도 안 되는 소리 하 마세요.
話にもならないこと言わないでください。
가 하늘을 날다니, 그게 말이 됩니까?
豚が空を飛ぶなんて、ありえますか。
[<] 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510  [>]
(508/738)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ