![]() |
・ | 여행을 가면 현지 음식이 엄첨 기대돼요. |
旅行に行ったら現地の食べ物がすごく楽しみです。 | |
・ | 그는 지금 가장 유망한 작가 중 한 명으로 인정받고 있다. |
彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
・ | 그는 아주 아무렇게나 지갑을 두고 있다. |
彼はいとも無造作に財布を置いている。 | |
・ | 신중하게 생각하지 않고 아무렇게나 말하지 마. |
慎重に考えないで、適当に言うな。 | |
・ | 깊게 생각하지 않고 경솔하게 행동을 한다. |
深く考えずに軽率に物事をする。 | |
・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
・ | 그는 일은 잘 하지만 약간 경솔하다. |
彼は仕事はできるが、若干軽率だ。 | |
・ | 존경인지, 사랑인지, 가끔 자신도 헷갈린다. |
尊敬なのだろうか愛だろうか、時々自分でもこんがらがる。 | |
・ | 헷갈리지 않고 조작할 수 있다. |
迷わず操作できる。 | |
・ | 매일 계속 비가 내려서 왠지 울적해요. |
毎日雨ばかりで、なんともうっとうしいです。 | |
・ | 개성을 존중하지 않는 획일적인 교육은 무의미하다. |
個性を尊重しない画一的な教育は無意味だ。 | |
・ | 소비재 업계를 둘러싼 환경은 눈부시게 변화를 지속하고 있다. |
消費財業界を取り巻く環境は目まぐるしく変化し続けている。 | |
・ | 그의 머릿속에는 방대한 지혜가 응축되어 있다. |
彼の頭の中には膨大な知恵が凝縮されている。 | |
・ | 세세한 일에 구애받지 않는 호쾌한 사람이에요. |
細かいことにこだわらない豪快な人です。 | |
・ | 지갑 속은 언제나 텅텅 비어있었다. |
財布の中はいつもからからだった。 | |
・ | 책이 뒤죽박죽 어지럽혀 있다. |
本がごちゃごちゃと散らかっている。 | |
・ | 어린이로부터 절실한 메시지가 투고되었습니다. |
子供からの切実なメッセージが投稿されました。 | |
・ | 이기적인 사람은 자기 감정밖에 생각하지 않는다. |
利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
・ | 사람은 가끔 너무 이기적이어서 미래에 대해서 생각하지 못한다. |
人はしばしば利己的すぎて未来について考えることが出来なくなる。 | |
・ | 이기적인 행동은 하지 마세요. |
利己的な行動はしないでください。 | |
・ | 잘못되었다고 해서 사람을 비웃지 마라. |
間違えたからと言って人をあざ笑うな。 | |
・ | 아직 그는 소년이지만 매우 사려 깊습니다. |
まだ彼は少年ですが、非常に思慮深いです。 | |
・ | 부장님은 무섭고 엄격하지만 마음은 사려 깊고 인간적입니다. |
部長は怖くて厳格だが心は思慮深く人間的です。 | |
・ | 사려 깊은 사람은 필요할 때 엄청 의지할 수 있다. |
思慮深い人はいざという時に非常に頼りになる。 | |
・ | 그는 기분파라서 갑자기 기분이 나빠지기도 했대. |
彼は気分屋で急に機嫌が悪くなることもあったらしい。 | |
・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
・ | 체면을 유지하다. |
メンツを保つ。 | |
・ | 그는 설마 그런 비겁한 짓은 하지 않을 거야. |
彼はよもやそんな卑怯なことはすまい。 | |
・ | 그녀에게 그런 비겁한 짓을 하는 것은 그의 자존심이 허락하지 않았다. |
彼女にそんな卑怯なことをするのは彼の自尊心が許さなかった。 | |
・ | 그런 비겁한 짓은 하지 마. |
そんな卑怯なまねはするな。 | |
・ | 비겁한 행동을 해서 집안의 명예를 훼손하지 마라. |
卑怯な振る舞いをして家の名誉を傷つけるな。 | |
・ | 사람이 비겁해지는 건, 지키고 싶은 누군가가 있기 때문입니다 . |
人が卑怯になるのは守りたい誰かがいるからです。 | |
・ | 한 가지 비근한 예를 들어 이걸 설명할게. |
一つ卑近な例をとってこれを説明するよ。 | |
・ | 지금 소개로는 알기 어려울 것 같아서 비근한 예를 들어 설명하겠습니다. |
今の紹介ではわかりにくいかと思いますので、卑近な例を挙げて説明します。 | |
・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 | |
・ | 현재 진행하는 사업과의 시너지 효과가 미미하다. |
現在手掛けている事業との相乗効果が微々たる。 | |
・ | 그는 싸가지가 없고 이기적이다. |
彼は礼儀知らず自分勝手だ。 | |
・ | 참 싸가지 없다. |
ほんとに非常識な奴だ。 | |
・ | 이 싸기지 없는 놈. |
この生意気なヤツが! | |
・ | 그 사람은 진짜 싸가지 없어요. |
その人はほんとに非常識です。 | |
・ | 그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다. |
彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。 | |
・ | 대마를 소지하고 있던 혐의로 체포되었다. |
大麻を所持していた疑いで逮捕された。 | |
・ | 입장권을 소지하다. |
入場券を所持する。 | |
・ | 그는 제대로 신고하고 엽총을 소지하고 있다. |
彼はちゃんと届けを出して猟銃を所持している。 | |
・ | 신분증을 소지하다. |
証明書を所持する。 | |
・ | 거금을 소지하다. |
大金を所持する。 | |
・ | 용의는 폭발물 소지였다. |
容疑は爆発物所持であった。 | |
・ | 그는 강도와 불법 무기 소지죄로 교도소에서 복역하고 있습니다. |
彼は強盗や不法武器所持の罪で刑務所に服役しています。 | |
・ | 소지금을 몽땅 내놔. |
所持金を全部よこせ。 | |
・ | 소지금이 다 떨어졌다. |
所持金が尽きた。 |