【지】の例文_552

<例文>
아버는 고개를 갸웃거리며 무엇인가 생각하고 있었다.
お父さんはしきりに首をかしげながら何か考えていた。
설령 불가능해 보이고 허무맹랑한 꿈일 몰라도 그 꿈에 도전했다.
たとえ不可能に見えても偽りが多く中身のない夢かもしれないが、その夢に挑戦した。
금 상황은 엉망이야.
今の状況はめちゃくちゃだ。
이 드라마의 줄거리는 꽤 엉망이었만 재미있었다.
このドラマのストーリーはかなり無茶苦茶だったがおもしろかった。
진은 모든 것을 엉망진창으로 만들었다.
その地震は何もかもめちゃくちゃにした。
형은 아버의 차를 사고로 엉망진창으로 파괴해 버렸다.
兄は父の車を事故でめちゃくちゃに破壊してしまった。
엉뚱한 행동이만 재밌어.
突飛な行動だけど面白い。
저는 그다 엉뚱한 말을 하고 있는 것은 아니라고 생각합니다.
私はあまり突飛なことを言っているわけではないと思います。
그에게서 온 편를 마구 찢어 버렸다.
彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
여러 가 물건이 엉망으로 섞여 있다
いろいろさまざまの物がむちゃくちゃに混じっている。
태풍이 다가오고 있어서 파도가 높아고 있다.
台風が近づいているために波が高くなっている。
파도가 잠잠해다.
波が穏やかになる。
하고 싶은 일이 다 이루어길 빌어요.
やりたいことが全部叶うことを祈ります。
상사의 시를 정확히 파악하고 이해하기 위해서 메모를 적도록 하세요.
上司からの指示を正確に把握して理解するためにも、メモするようにしましょう。
않도록 노트에 메모해 두었다.
忘れないようにノートにメモしておいた。
이 식당은 메뉴가 많아서 뭐로 할 항상 고민된다.
この食堂はメニューが多く、どれにするかいつも悩んでしまう。
어떤 것을 살 고민되네요.
何を買うか悩まれますね。
현대 감각에 맞 않는 케케묵은 것은 고쳐야만 합니다.
現代の感覺に合わない古くさい物事は改めるべきです。
를 보내다.
手紙を送る。
할 건 말 건 정했으면 좋겠습니다. 정말 감질나네요.
一か八か早く決めてほしいんです。本当にじれったいですね。
껌을 씹는 것은 집중력을 높이거나 충치가 잘 생기 않게 하는 장점이 있습니다.
ガムを噛むことは集中力を高めたり、虫歯になりにくくするメリットがあります。
저희 아버는 훌륭한 요리사거든요.
私の父は素晴らしい料理人なんですよ。
하마터면 갑을 잃어 버릴 뻔했어요.
危うく財布を無くしてしまうところでした。
하마터면 각 할 뻔했다.
危うく遅刻するところだった。
침부터 밤까 시간에 쫓기는 다급한 생활을 하고 있다.
朝から晩まで時間に追われるせかせかした生活を送っている。
그렇게 조급하게 굴 말고 좀 진정해.
そんなにせかせかしないで少し落ち着きなさい。
그렇게 조급해 하 않아도 괜찮아.
そんなにせかせかしなくても大丈夫だよ。
조급해면 실수를 하거나 사고나기 쉽습니다.
急げば、ミスしたり、事故しやすいです。
시간이 없어서 마음이 조급해기 시작했다.
時間がなくて、気持ちが焦り始めた。
아침부터 뒤숭숭해서 일이 손에 잡히 않는다.
朝からそわそわしてしまって、仕事が手につかない。
그녀로부터 전화가 오 않을까 해서 뒤숭숭하다.
彼女から電話が来るのではとそわそわしていた。
여러 가가 신경이 쓰여서 마음이 안정되 않는다.
いろいろなことが気になって落ち着かない。
사소한 것이 신경이 쓰여서 마음이 안정되 않는다.
ささいなことが気になって落ち着かない。
럼증이나 구역질이 계속되만 병원에서 검사를 해도 이상이 발견되 않는다.
めまいや吐き気が続くけれど、病院で検査をしても異常がみつからない。
도자기는 흙빛으로 투명하 않고 두드리면 둔탁한 소리가 난다.
陶器は土気色で透明性はなく、叩くと鈍い音がする。
액체가 입자의 분산에 의해 혼탁해다.
液体が粒子の分散によって濁る。
앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공능이 대체할 것이다.
今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。
구가 태양 주위를 회전한다고 믿었다.
地球が太陽の周りを回転すると信じていた。
비유 표현에는 크게 나눠서 직유와 은유라는 두 가 방법이 있습니다.
比喩表現には、大きく分けると直喩と隠喩という二つの方法があります。
비유는 어디까나 신념이나 이미에 의한 것으로 결코 객관적인 사실에 기반한 것은 아니다.
比喩はあくまでも信念やイメージによるもので、決して客観的な事実に基づくものではない。
난해 우승팀과 비견할 정도의 대격전을 벌였다.
去年の優勝チームと肩を並べるほどの大激戦を繰り広げた。
잘못과 실수가 되풀이되 않도록 스스로 노력해야 한다.
過ちと失敗が繰り返さないように、自ら努力しないといけない。
하철 사고는 끊임없이 되풀이되었다.
地下鉄事故は絶え間なく繰り返された。
그는 다른 멤버와 교체될도 모른다.
彼は他のメンバーと交代するかもしれない。
동일한 기업이 1위를 오랫동안 유하고 있던 부문에서 선두가 교체되었다.
同一企業が1位を長く保っていた部門で首位が交代した。
설거를 교대로 하고 있다.
皿洗いは交代でやっている。
유행이란 단기간에 세간의 일정한 경향이 퍼는 것을 말합니다.
流行とは、短期間で世間にある一定の傾向が広まることを言います。
수정은 주로 조화와 정화에 뛰어난 성질이 가고 있습니다.
水晶は、主に調和や浄化に長けていると性質があります。
태양 광선이 수정에 닿아 무개색으로 빛났다.
太陽光線が水晶に当たってにじ色に光った。
수정은 비교적 용해되 않는다.
水晶は比較的溶解しない。
[<] 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560  [>]
(552/737)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ