![]() |
・ | 그는 나타나지 않았다. 다시 말해 그는 우리를 배신한 것이다. |
彼は現れなかった。 言い換えれば彼は私達を裏切ったのだ。 | |
・ | 근성이 있는 사람은 절대 포기하지 않는 사람입니다. |
根性のある人は、絶対にあきらめない人です。 | |
・ | 고난에 굴하지 않는 정신이 근성이다. |
苦難に屈しない精神が根性だ。 | |
・ | 시대에 맞지 않는 제도는 합리적으로 바꿔야 한다. |
時代に合わない制度は合理的に変えなければならない。 | |
・ | 깊게 생각하지 않고 감정적으로 행동해요. |
深く考えずに感情的に行動します。 | |
・ | 지나치게 감정적이지 않다. |
感情的になりすぎない。 | |
・ | 사장은 직원에게 인심을 잃은 지 오래다. |
社長は社員から人心を失って久しい。 | |
・ | 지나치게 인심을 쓰다가 주머니가 가벼워졌어요. |
施しすぎて、財布が軽くなりました。 | |
・ | 겨우 만 원 가지고 너무 인색하게 굴지 말아. |
わずか1万ウォンのことで、そんなにけちけちするな。 | |
・ | 소문난 부자지만 남을 돕는 데는 인색하다. |
噂の金持ちなのに、人を助けることにはけちだ。 | |
・ | 따뜻한 마음을 전하는 것에 인색하지 마라. |
温かい心を伝えることにケチするな。 | |
・ | 너무 인색하게 굴지 말아. |
あまりけちけちするな。 | |
・ | 아기가 태어나기까지 몇 개월 걸리나요? |
赤ちゃんが生まれるまで何ヶ月かかりますか。 | |
・ | 무정란을 따뜻하게 해도 병아리가 되지 않습니다. |
無精卵をあたためても、ヒヨコにはなりません。 | |
・ | 무정란은 아무리 따뜻하게 해도 병아리는 태어나지 않습니다. |
無精卵はどんなに温めてもヒヨコは生まれません。 | |
・ | 무정란은 수정하지 않는 알입니다. |
無精卵は受精していない卵の事です。 | |
・ | 닭이 산란하는 기간은 그리 길지 않고 안정적으로 낳는 것은 생후 2년까지입니다. |
鶏が産卵する期間はそれほど長くなく安定して産むのは生後2年まです。 | |
・ | 하지 말라고 했잖아. |
やめてよ、って言ったでしょ。 | |
・ | 그러니까 내 마음은 아프지 않다고 했잖아. |
だから、僕の心は病んでないと言ったでしょ。 | |
・ | 그렇게 해서 두 사람은 언제까지나 행복하게 살았습니다. |
そうして二人はいつまでも幸せに暮らしました。 | |
・ | 밥만 먹지 말고 반찬도 먹어. |
ご飯ばかり食べないでおかずも食べな。 | |
・ | 대학가지 말고 나도 바로 취직할 걸.. |
大学に進まず僕も直ぐに就職すればよかった。 | |
・ | 아무것도 하지 말고 앉아 있어! |
何もしないで座ってろ。 | |
・ | 너는 그 사업에 투자하지 말아야 한다. |
あなたはその事業への投資はするべきではない。 | |
・ | 가지 말고 나하고 놀자. |
行かないで僕と遊ぼう。 | |
・ | 학교의 역할은 공부에만 있지 않다. |
学校の役割は勉強のみにあるのではない。 | |
・ | 그 학생은 학교에 다니지만 열심히 공부하지 않아요. |
あの学生は学校に通っているが熱心に勉強しません。 | |
・ | 그야 그렇지만 지금 포기하면 너무 아깝잖아요. |
それはそうだけど、今諦めたらすごくもったいないじゃないですか。 | |
・ | 그야 그렇지만 그래도 참아야지. |
そりゃそうだけど、でも我慢しないとでしょ。 | |
・ | 이렇게 더운 여름에는 수박이 그만이지. |
こんなに暑い夏にはスイカが最高でしょう! | |
・ | 두 시간이 지났다. 하지만 그는 오지 않았다. |
2時間が過ぎた。しかし彼は来なかった。 | |
・ | 9시에 만날 약속을 했다. 하지만 동생은 오지 않았다. |
9時に会う約束した。だが、弟は来なかった。 | |
・ | 그는 공부를 잘해. 하지만 스포츠는 전혀 못해. |
彼は勉強ができる。しかし、スポーツは全然駄目だ。 | |
・ | 그녀는 정말 귀엽다. 하지만 성격이 나쁘다. |
彼女は本当に可愛い。だが、性格が悪い。 | |
・ | 차를 사고 싶다. 하지만 돈이 없다. |
車を買いたい。だけど、金がない。 | |
・ | 전철에서 지갑을 분실했다. |
電車の中で財布を紛失した。 | |
・ | 지갑을 분실했다. |
財布を落としてしまった。 | |
・ | 직장 내 폭력은 용인되지 않습니다. |
職場内での暴力は容認できません。 | |
・ | 머리가 아파. 심지어 고열도 있어. |
頭が痛い。さらに高熱もあるんだ。 | |
・ | 심지어 비까지 오기 시작했다. |
その上、雨まで降り始めた。 | |
・ | 그는 성적도 좋다. 심지어 스포츠도 만능이다. |
彼は成績もいい。その上、スポーツも万能だ。 | |
・ | 그 학생은 얼굴도 잘생겼고 심지어 공부도 잘해요. |
その学生は、顔もイケメンだし、勉強もできます。 | |
・ | 딸이 술을 마시고 심지어 외박도 했다. |
娘がお酒を飲んで、それだけでなく外泊もしてきた。 | |
・ | 1시간밖에 공부하지 않았어요. 그런 것치고는 잘했어요. |
1時間しか勉強していません。 それにしては、よくできました。 | |
・ | 태풍이 다가오고 있다지만 그런 것치고는 조용하다. |
台風が近づいているというが、それにしては静かだ。 | |
・ | 이 지역은 과일 생산이 활발하다. 참고로, 배의 생산량이 전국 제일이다. |
この地域は果物の生産が盛んである。 ちなみに、梨の生産量が全国一である。 | |
・ | 이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다. |
こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。 | |
・ | 아무리 그렇지만 이건 너무하네. |
なんぼなんでもこれはひどいよ。 | |
・ | 아무리 그렇지만 말은 조심해야지. |
いくらそうでも言葉は気をつけないとでしょ。 | |
・ | 그래서 말인데 지금 장보고 올게. |
それでなんだけど、今買い物に行ってくるね 。 |