![]() |
・ | 행사가 진행되는 동안에는 지하철을 무료로 이용할 수 있습니다. |
イベントが行われる期間には地下鉄を無料で利用することができます。 | |
・ | 도심으로의 접근성이 좋아지기 때문에 이 도로의 개통을 환영합니다 |
都心へのアクセスがよくなるため、この道路の開通を歓迎しています。 | |
・ | 이 행사는 일반인은 참가할 수 없지만, 업무 관계자는 누구나 환영합니다. |
このイベントは一般の人は参加できませんが、仕事関係者は誰でも歓迎です。 | |
・ | 회사의 실적이 악화되어 앞으로는 진로 변경을 검토할 필요가 있을지도 모른다 |
会社の業績が悪化し、今後は進路変更を検討する必要があるかもしれない | |
・ | 그는 숙제를 하지 안 해서 어머니에게 꾸중을 들었다. |
彼は宿題をしなかったため、お母さんに叱られた。 | |
・ | 아버지에게 자주 꾸중을 듣는다. |
しばしば父に叱られる。 | |
・ | 지각이 많아서 선생님께 혼났다. |
遅刻が多くて、先生に叱られた。 | |
・ | 아버지가 무서운 눈으로 동생을 혼내고 있었다. |
お父さんが目を三角にして弟を叱っていた。 | |
・ | 공사 중 함몰이 발생하여 일정이 지연되었다. |
工事中に陥没が発生し、スケジュールが遅れた。 | |
・ | 건물 지반 침하로 의한 함몰 사고가 발생했다. |
建物の地盤沈下による陥没事故が起こった。 | |
・ | 지진이 원인으로 도로에 함몰이 일어났다. |
地震が原因で道路に陥没が起きた。 | |
・ | 사고 충격으로 두개골 함몰이 일어났으나 생명에는 지장이 없었다. |
事故の衝撃で頭蓋骨陥没が起こったが、命に別状はなかった。 | |
・ | 두개골은 얼굴 구조를 지지하고, 뇌를 외상으로부터 보호한다. |
頭蓋骨は、顔の構造を支持し、脳を外傷から保護する。 | |
・ | 때로는 영수를 푸대접하기까지 했다. |
時とするとヨンスを冷遇することさえあった。 | |
・ | 수수방관할 수 없어서 우리들은 지원을 행동으로 옮기기로 했습니다. |
何もせずに傍観することはできず、私たちは支援を行動に移すことにしました。 | |
・ | 사람이 죽어가는데 아무것도 하지 않고 수수방관할 건가요? |
何もせず人が死んでいくのを見てるんですか? | |
・ | 그는 아무것도 하지 않고 수수방관할 뿐이었다. |
彼はなにもしないで手をこまねいているだけだった。 | |
・ | 그는 항의하지 못하고 방관할 것이다. |
彼は抗議できず傍観するだろう。 | |
・ | 생일 선물로 주었던 지갑을 그가 소홀히 하는 것을 보고 슬퍼졌다. |
誕生日プレゼントにあげた財布を、彼が粗末に扱っているのを見て悲しくなった。 | |
・ | 소홀히 하지 마라. |
粗末にするな。 | |
・ | 머리카락 한 올이라도 소홀히 하지 마라. |
髪の毛一本でも粗末にするな。 | |
・ | 이 회사에서는 신입 사원이 푸대접을 받지 않는다. |
この会社では新入社員が冷遇されることはない。 | |
・ | 개선책을 제안하면서 문제를 좌시하는 것은 좋지 않다. |
改善策を提案しながら問題を座視するのは良くない。 | |
・ | 아무것도 하지 않고 사람이 죽는 것을 좌시할 수는 없었다. |
何もしないで人が死ぬのを座視することは、私にはできなかった。 | |
・ | 시야를 넓힌다는 것은 생각과 지식의 폭을 넓히는 것입니다. |
視野を広げるとは、思考や知識の幅を広げるということです。 | |
・ | 어떠한 현상에 대해 시야를 넓게 가지고 전체를 봐야 한다. |
ある現象について視野を広くもって全体をながめないといけない。 | |
・ | 잠자코 보고만 있을 뿐 참견하지 않는 것을 좌시라고 한다. |
黙って見ているだけで、手出しをしないことを座視という。 | |
・ | 국가가 정한 규칙을 지키면 합법적인 절세입니다. |
国が定めたルールを守っていれば合法的な節税です。 | |
・ | 앞으로 열심히 공부해야지. |
これから一生懸命に勉強しなきゃ。 | |
・ | 남은 편지도 다 열어 봐야지. |
残った瓢箪もみんな開けてみなくちゃ。 | |
・ | 다음 달이 시험인데 후회하지 않도록 열심히 공부해야지요. |
来月が試験だから、 後悔しないように一生懸命に勉強すべきです。 | |
・ | 건강하려면 운동을 해야지. |
健康でいるためには運動をしなくては。 | |
・ | 곰팡이가 하는 일은 오로지 유기물을 분해하는 것이다. |
カビの仕事はひたすら有機物を分解することだ。 | |
・ | 행정 당국의 집계로는 현재까지 약 30명이 부상당했다고 합니다. |
行政当局のまとめでは、 これまでにおよそ30人が怪我をしたということです。 | |
・ | 정부 집계에 잡히지 않는 사채가 증가하고 있다. |
政府集計に反映されないサラ金が増えている。 | |
・ | 지금 시간 있어요? |
今時間ありますか? | |
・ | 누구지? 이 시간에... |
誰だよ。こんな時間に。 | |
・ | 시간을 지키다. |
時間を守る。 | |
・ | 사용하지 않는 방의 조명은 소등한다. |
使用していない部屋の照明は消灯する。 | |
・ | 어둠 속에서 사람이 지나가면 자동으로 점등됩니다 |
暗闇で人が通ると自動で点灯します。 | |
・ | 중년이 되니 떨어지는 낙엽만 봐도 눈물이 난다. |
中年になると落ちる落ち葉を見るだけでも涙が出る。 | |
・ | 젊은 사람이 많지만, 나이 든 사람도 있는 것 같다. |
若い人が多いが、年配の人もいるようだ。 | |
・ | 고령자에게 열사병이 많은 이유는 노화와 함께 더위를 감지하기 어려워지기 때문이다. |
高齢者に熱中症が多い理由は、老化に伴い暑さを感知しにくくなるためである。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 얼핏 보면 남자인지 여자인지 분간하기 어려울 때가 많다. |
今の若者達はちらっと見れば男なのか女なのか識別しにくい時が多い。 | |
・ | 지나치면서 얼핏 보다. |
通りすがりにちらっと見る。 | |
・ | 요즘 윗사람에게 존댓말을 쓰지 않는 젊은이들이 많다. |
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
・ | 그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다. |
彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。 | |
・ | 그는 남은 대회 결과와 상관없이 신인상을 확정 지었다. |
彼は残りの大会の結果とは関係なく、新人賞を確定づけた。 | |
・ | 업무에 있어서 무엇을 우선해야 할지 순위를 정하지 않으면 좋은 결과를 올릴 수 없습니다. |
仕事において何を優先すべきか、順位決めないと素晴らしい成果はあげられません。 | |
・ | 정조 관념이란, 육체적 순결을 지켜야 함을 뜻한다. |
貞操観念とは、 肉体的な純潔を守らなければならないことを意味する。 |