![]() |
・ | 혼잡을 피하다. |
混雑をさける。 | |
・ | 사람을 피하다. |
人を避ける。 | |
・ | 더위를 피하다. |
暑さを避ける。 | |
・ | 시선을 피하다. |
人目を避ける。 | |
・ | 몸을 피하다. |
体を隠す。 | |
・ | 위험한 일을 피하다. |
危険な仕事を避ける。 | |
・ | 그 나라는 외교적인 대립을 회피하려고 노력하고 있어요. |
その国は外交的な対立を避けるように努力しています。 | |
・ | 그의 발언은 논의를 회피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
彼の発言は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
・ | 그들은 충돌을 회피하기 위해 타협했습니다. |
彼らは衝突を避けるために妥協しました。 | |
・ | 그는 논의를 회피하기 위해 침묵했습니다. |
彼は議論を避けるために黙っていました。 | |
・ | 그는 문제를 회피하려고 했다. |
彼は問題を避けようとした。 | |
・ | 위험을 회피하기 위한 조치를 강구합니다. |
危険を回避するための措置を講じます。 | |
・ | 현실에서 처한 문제를 회피하다. |
現実に直面した問題を回避する。 | |
・ | 상황을 회피하다. |
状況を回避する。 | |
・ | 책임을 회피하다. |
責任を回避する。 | |
・ | 관용적인 태도는 싸움을 회피하는 데 도움이 됩니다. |
寛容な態度は争いを回避するのに役立ちます。 | |
・ | 성가신 행동을 피하도록 주위 사람들을 배려해 주세요. |
迷惑な振る舞いを避けるように、周囲の人々に配慮してください。 | |
・ | 야간이나 이른 아침 등 인적이 드문 시간대에 혼자서 걷는 것은 되도록 피하세요. |
夜間や早朝など人通りの少ない時間帯の一人歩はできるだけ避けましょう。 | |
・ | 상대를 부정하는듯한 언동은 되도록 피해야 합니다. |
相手を否定するような言動はできるだけ避けるべきです。 | |
・ | 최근 공원에서 낙서나 시설 파괴 등의 피해가 다발하고 있습니다. |
最近、公園で落書きや施設破壊等の被害が多発しています。 | |
・ | 자신의 행동에 책임을 지는 것이 중요하며 남을 탓하는 것은 피해야 한다. |
自分の行動に責任を持つことが大切であり、他人をせいにするのは避けるべきだ。 | |
・ | 방패를 휘둘러 적의 공격을 피했다. |
盾を振り回して敵の攻撃をかわした。 | |
・ | 지진 피해로 인해 학교가 일시 폐쇄되었습니다. |
地震の被害により、学校が一時閉鎖されました。 | |
・ | 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 | |
・ | 순수하고 청순한 이미지에서 탈피한 대담한 연기 변신에 호평을 얻었다. |
純粋で清純なイメージから脱却した大胆な演技への変身で好評を得た。 | |
・ | 내 말에 의해 누군가가 오해하는 것을 피하고 싶었다. |
私の言葉によって誰かが誤解するのを避けたかった。 | |
・ | 자신의 잘못을 깨끗이 인정하고 피해자에게 사죄하다. |
自らの過ちを潔く認め、被害者へ謝罪する。 | |
・ | 지진이 발생했을 때는 안전한 곳으로 대피해 주시기 바랍니다. |
地震が発生した際は、安全な場所に避難してください。 | |
・ | 홍수 피해를 최소화하기 위해서는 안전한 곳으로 대피해야 합니다. |
洪水の被害を最小限に抑えるためには、安全な場所への避難が必要です。 | |
・ | 존망의 위기를 피하기 위해 긴급한 조치가 필요하다. |
存亡の危機を回避するために緊急の措置が必要だ。 | |
・ | 박쥐를 싫어해서 어두운 곳에 가는 것을 피하고 있어요. |
コウモリが苦手で、暗い場所に行くのを避けています。 | |
・ | 저수지 설치로 홍수 피해가 경감되었다. |
貯水池の設置により、洪水被害が軽減された。 | |
・ | 시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 | |
・ | 전차가 적의 매복을 회피했다. |
戦車が敵の待ち伏せを回避した。 | |
・ | 적의 공격을 피하기 위해 우군이 엄호하러 달려왔다. |
敵の攻撃から逃れるために友軍が援護に駆けつけた。 | |
・ | 기습을 피하려면 적의 동향을 항상 감시할 필요가 있다. |
奇襲をかわすためには、敵の動向を常に監視する必要がある。 | |
・ | 기습을 피하려면 기동력을 활용한 전술이 필요하다. |
奇襲をかわすためには、機動力を活かした戦術が必要だ。 | |
・ | 사람들의 눈을 피하기 위해 그는 조심스럽게 움직이며 기척을 지웠다. |
人目を避けるため、彼は慎重に動き、気配を消した。 | |
・ | 기습을 피하기 위해 경계를 강화하다. |
奇襲をかわすために警戒を強化する。 | |
・ | 농가는 수확 직전에 우박 피해를 당했습니다. |
農家は収穫の直前にひょう被害に遭いました。 | |
・ | 우박이 떨어지자 일제히 사람들이 대피했습니다. |
ひょうが落ちると一斉に人々が避難しました。 | |
・ | 농작물이 우박으로 큰 피해를 입었습니다. |
農作物がひょうで大きな被害を受けました。 | |
・ | 요점을 언급하는 것을 피하다. |
要点に触れるのを避ける。 | |
・ | 범인은 경찰의 추적을 피해 도주했습니다. |
犯人は警察の追跡をかわして逃走しました。 | |
・ | 도굴단은 유적을 약탈하고 있어 지역 문화에 피해를 주고 있습니다. |
盗掘団は遺跡を略奪しており、地元の文化に被害を与えています。 | |
・ | 검열을 피하기 위해 정보를 암호화하는 방법이 사용됩니다. |
検閲を避けるために、情報を暗号化する方法が使われます。 | |
・ | 호위함은 적의 포격을 피했습니다. |
護衛艦は敵の砲撃を回避しました。 | |
・ | 혼잡을 피하다. |
混雑をさける。 | |
・ | 피해자는 차 창문을 깨고 탈출을 시도했다. |
被害者は車の窓を破って脱出を試みた。 | |
・ | 도망범은 경찰의 눈을 피해 밀림으로 탈출했다. |
逃亡犯は警察の目をかわして密林に脱出した。 |