![]() |
・ | 라이브 공연을 피하는 가수들이 점점 늘고 있다. |
ライブ公演を避ける歌手たちがますます増えている。 | |
・ | 어항의 피해 상황을 시찰하다. |
漁港の被害状況を視察する。 | |
・ | 치한이나 도촬은 피해자의 존엄에 상처를 입히는 비열한 범죄입니다. |
痴漢や盗撮は、被害者の尊厳を傷つける卑劣な犯罪です。 | |
・ | 피해는 애초 우려와 달리 미미했다. |
被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。 | |
・ | 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다. |
彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。 | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 미증유의 피해를 가져왔던 대참사로부터 10년이 지났다. |
未曾有の被害をもたらした大惨事から10年が経った。 | |
・ | 역사상 최대 인명 피해를 초래한 최악의 참사였다. |
歴史上、最大の人命被害を招いた最悪の惨事だった。 | |
・ | 조사 분석을 바탕으로 5만 가구가 피해를 당했을 것이라고 추정했다. |
調査分析を基に5万世帯が被害にあったと推定した。 | |
・ | 고온 보습을 피한 서늘한 곳에 보관하다. |
高温保湿を避けた涼しい場所で保存する。 | |
・ | 회사의 도산을 피하기 위해 직원들이 회사를 협동조합 형식으로 인수했다. |
会社の倒産を避けるために、社員たちが会社を協同組合形式で引き受けた。 | |
・ | 피해자는 가해자에 대해, 치료비나 입원비용 등의 경제적 손실이나 위자료를 청구할 수 있습니다. |
被害者は加害者に対して、治療費や入院費用などの経済的損失や慰謝料を請求することができます。 | |
・ | 술자리라면 가급적 자작은 피하는 것이 좋다. |
飲み会なら、できるだけ手酌は避けたほうがいい。 | |
・ | 정면으로 정정당당하게 싸우는 것은 피하는 것이 좋을 것 같아요. |
正面から正々堂々と戦うことは避けた方がよさそうです。 | |
・ | 피해 정도에 따라 처벌 수위를 조절해야 한다. |
被害の強度によって処罰のレベルを調節しなければならない。 | |
・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 | |
・ | 사고 당시 점심시간이라 현장에 사람들은 없어 인명 피해는 없었다. |
事故当時は昼食時間だったため現場には人がおらず、人命被害はなかった。 | |
・ | 다행히 인명 피해는 없었다. |
幸い人的被害は無かった。 | |
・ | 화재로 인명 피해가 발생했다. |
火事で人的被害が発生した。 | |
・ | 단색 중심의 컬러에서 탈피해 지금보다 훨씬 화려한 색상을 도입할 것이다. |
単色中心のカラーから脱皮,いまよりはるかに華やかな色合いを導入するつもりだ。 | |
・ | 창피해서 말하기는 뭐하지만 시험에 떨어졌어요. |
恥ずかしくて話すのはあれなんですが、試験に落ちました。 | |
・ | 대답을 어물쩍 피했다. |
答えをうやむや回避した。 | |
・ | 길에서 담배를 피우며 걷는 것은 남에게 피해를 주는 행동입니다. |
道端でタバコを吸いながら歩くのは他人に被害を与える行動です。 | |
・ | 아들의 경고망동한 행실로, 가족 모두가 피해를 보고 있다. |
息子の軽挙妄動な振る舞いに、家族みんな迷惑している。 | |
・ | 그는 애둘러 말해, 나의 명성을 손상시키는 것을 피했다. |
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
・ | 몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요. |
具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。 | |
・ | 기름진 음식을 피하다. |
脂っこい料理を避ける。 | |
・ | 건물 잔해에 매몰된 사람도 있어 인명 피해가 늘어날 것으로 보인다. |
瓦礫の下敷きになっている人もいて、人命被害は拡大するものと見られる。 | |
・ | 근래에 집중 호우나 태풍 등에 의한 피해가 계속 발생하고 있다. |
近年、集中豪雨や台風等による被害が相次いで発生している。 | |
・ | 태풍으로 인해 많은 피해가 발생했다. |
台風によって多くの被害が出た。 | |
・ | 오해는 태풍이 자주 와서 피해가 커요. |
今年は、台風が多くて、被害が大きいです。 | |
・ | 이 피해는 막을 수 없었었나? |
この被害は防げなかったのか。 | |
・ | 소음은 사람의 건강에 피해를 준다. |
騒音は人の健康に被害を与える。 | |
・ | 피해를 받다. |
被害を受ける。 | |
・ | 피해를 입다. |
被害にあう。 | |
・ | 피해를 막다. |
被害を防ぐ。 | |
・ | 피해를 줄이다. |
被害を減らす。 | |
・ | 피해가 생기다. |
被害が出る。 | |
・ | 피해를 주다. |
被害を与える。 | |
・ | 수술은 무서워. 되도록 피하고 싶어. |
手術は怖い。できるだけ避けたい。 | |
・ | 많은 힌두교도는 고기 전반을 피합니다. |
多くのヒンドゥー教徒は、肉全般を避けます。 | |
・ | 어물쩍하며 확답을 피하다. |
言を左右にして確答を避ける。 | |
・ | 귀찮은 교제는 피하는 것이 최근의 풍조다. |
面倒な付き合いは避けるというのが、最近の風潮だ。 | |
・ | 태풍으로 인한 피해가 없도록잘 대비해 주셔야겠습니다. |
台風による被害がないようにしっかり備えをされてください。 | |
・ | 동업자들만 처벌받고 최씨는 법망을 피했다. |
同業者だけが処罰を受け、チェ氏は法の網をかいくぐった。 | |
・ | 법망을 피하다. |
法網を避ける。 | |
・ | 농작물에 피해를 주는 해충을 제거하기 위해서 천적을 이용하는 방법이 있습니다. |
農作物に被害を与える害虫を防除するために、天敵を利用する方法があります。 | |
・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
・ | 죽는 날까지 피해자를 찾아가 사죄할 생각입니다. |
死ぬ日まで被害者を訪ねて謝罪する考えです。 | |
・ | 피해자에게 사죄하다. |
被害者に謝罪する。 |