「がちだ」は韓国語で「-기(가) 십상이다」という。あまり好ましくない行為に使われる。
|
![]() |
・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 | |
・ | 3D 프린트는 시간과 비용면에서 그다지 실용적이지 않게 생각되기 십상이다. |
3Dプリントは時間とコストの面であまり実用的ではないように思われがちだ。 | |
・ | 오해 받기 십상이다. |
誤解を受けるのに好都合だ。 | |
・ | 서두르면 실패하기 십상입니다. |
急ぐと、失敗しがちです。 | |
・ | 메모하지 않으면 잊어버리기 십상이다. |
メモしておかないと忘れがちだ。 | |
・ | 헬멧 없이 오토바이를 타면 크게 다치기 십상이에요. |
ヘルメット無しでオートバイに乗れば大怪我しがちです。 | |
・ | 구색이 한정된 가게는 특정 상품이 매진되기 십상이다. |
品揃えが限られている店は、特定の商品が売り切れがちだ。 | |
・ | 요즘 같은 불황에 주식 투자를 했다가는 손해 보기 십상입니다. |
この不況に株投資をしていたらきっと損します。 | |
・ | 비가 내리는 날은 기분도 가라앉기 십상이다. |
雨の日は気分も沈みがちだ。 | |
・ | 늦더위로 바깥 식사를 꺼리기 십상이다. |
残暑で外の食事が敬遠されがちだ。 | |
・ | 무턱대고 사람을 믿어 버리면 사기당하기 십상이에요. |
むやみに人を信じると、詐欺にあうのが落ちだよ。 | |
・ | 비오는 날에 한눈을 팔면 자칫 사고 나기 십상이에요. |
雨の日に、よそ見をするとまかり間違えば事故が起きやすいです。 | |
・ | 허세를 부리는 것은 나쁜 것처럼 여겨지기 십상입니다. |
見栄を張ることは悪いことのように思われがちです。 | |
・ | 그런 식으로 행동하다가는 아내한테 미움받기 십상이다. |
そんな風に行動をしていたら、妻に憎まれるに決まっている。 | |
엄선되다(厳選される) > |
비하하다(卑下する) > |
급등하다(急騰する) > |
뜯어먹다(むしって食べる) > |
구상하다(構想する) > |
경고하다(警告する) > |
칭얼대다(ぐずる) > |
훑다(しごく) > |
과음하다(飲み過ぎる) > |
조정하다(調整する) > |
잡아당기다(引っ張る) > |
검열하다(検閲する) > |
발설하다(口外する) > |
어물쩍대다(しきりに言を左右にする) > |
힘내다(元気を出す) > |
개막하다(開幕する) > |
호쾌하다(豪快だ) > |
샤워하다(シャワーする) > |
끌다(引く) > |
전세내다(借り切る) > |
비등하다(沸騰する) > |
전화하다(電話する) > |
변질되다(変質する) > |
허가받다(許しを得る) > |
우선하다(優先する) > |
입안하다(立案する) > |
쫑알거리다(ブツブツ言う) > |
주창하다(主唱する) > |
실토하다(本音を吐く) > |
밀리다(滞る) > |