![]() |
・ | 그의 이름을 잊어버렸다. |
彼の名前を忘れてしまった。 | |
・ | 잊어버리세요. |
気にしないで。 | |
・ | 집 전화번호를 잊어버렸다. |
家の電話番号を忘れた。 | |
・ | 좋아하는 사람을 잊어버리는 방법이 있으면 알려줘. |
好きな人を忘れる方法があるなら教えてくれよ! | |
・ | 싫은 기억은 빨랑빨랑 잊어버리세요. |
イヤな思いはさっさと忘れてください。 | |
・ | 안 좋은 일은 빨리 잊어버리는 게 좋아요. |
良くないことは早く忘れてしまったほうが良いです。 | |
・ | 메모하지 않으면 잊어버리기 십상이다. |
メモしておかないと忘れがちだ。 | |
・ | 나이가 들어서 그런지 이야기를 들으면 금방 잊어버려요. |
年を取ったせいか、話を聞くとすぐ忘れてしまいます。 | |
・ | 시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다. |
時間が過ぎれば忘れてしまうものです。 | |
・ | 그 때 무슨 얘기를 했는지 잊어버렸어요. |
その時何の話をしたのか忘れてしまいました。 | |
・ | 좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 정도로 괴롭고 고통스러운 일입니다. |
好きな人を忘れることができないのは言葉では言い表せないほど苦しくて辛いものです。 | |
・ | 중요한 약속을 잊어버리지 않도록 해야 해. |
大切な約束を忘れないようにしなければならない。 | |
・ | 멀미약을 잊어버려서 바로 약국에서 샀다. |
酔い止めを忘れたので、すぐに薬局で買った。 | |
・ | 그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다. |
彼女の笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。 | |
・ | 그는 음악에 정신이 팔려 숙제를 잊어버렸다. |
彼は音楽に気を取られて、宿題を忘れてしまった。 | |
・ | 긴장에서 오는 불안으로 무슨 말인지 잊어버리는 경우가 있다. |
緊張からくる不安で何を言っているのか忘れることがある。 | |
・ | 귓등으로 듣고 있으면 이야기 내용을 잊어버려요. |
うわの空で聞いていると、話の内容を忘れてしまいますよ。 | |
・ | 그는 언제 그 일이 있었는지 까맣게 잊어버렸다. |
彼はいつの間にかその出来事をすっかり忘れてしまった。 | |
・ | 계정 비밀번호를 잊어버렸습니다. |
アカウントのパスワードを忘れました。 | |
・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이 그는 옛날의 고생을 잊어버렸다. |
カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないように、彼は昔の苦労を忘れてしまった。 | |
・ | 어벙해서 가끔 중요한 일을 잊어버린다. |
間が抜けているから、時々大事なことを忘れてしまう。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 종종 이메일 답장을 잊어버린다. |
そそっかしい性格なので、しばしばメールの返事を忘れる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
돌아서면 잊어버리다(トラソミョン イジョボリダ) | 物忘れがひどい、すぐ忘れる |
점검하다(点検する) > |
내달리다(力いっぱい走る) > |
버벅거리다(どもる) > |
꿀리다(窮する) > |
조직하다(組織する) > |
놓다(離す) > |
포용하다(包容する) > |
혹사당하다(酷使される) > |
지르다(叫ぶ) > |
순교하다(殉敎する) > |
창립하다(創立する) > |
다지다(固める) > |
이등분하다(二等分する) > |
조성하다(助成する) > |
정렬하다(整列する) > |
삭제하다(削除する) > |
잔존하다(残存する) > |
탐나다(欲しくなる) > |
새어 나오다(漏れる) > |
헤아리다(察する) > |
관찰되다(観察される) > |
고안하다(考案する) > |
우려되다(懸念される) > |
꿈꾸다(夢見る) > |
낯가리다(人見知りする) > |
통사정하다(苦しい事情をいう) > |
비추다(ほのめかす) > |
선발하다(選抜する) > |
사무치다(身に染みる) > |
조난되다(遭難する) > |