「忘れる」は韓国語で「잊다」という。
|
・ | 기억을 잊다. |
記憶を忘れる。 | |
・ | 들었는데 잊어버렸어요. |
聞いたんだけど忘れてしまいました。 | |
・ | 난 당신을 잊었어요. |
私はあなたのこと、忘れました。 | |
・ | 어떻게 잊을 수가 있어? |
どうして忘れることができる? | |
・ | 약속 잊지 마세요. |
約束をお忘れにならないでください。 | |
・ | 아무것도 아니니까 그냥 잊으세요. |
何でもないからそのまま忘れてください。 | |
・ | 아직도 잊을 수가 없습니다. |
未だに忘れることができません。 | |
・ | 한 가지 잊은 게 있습니다. |
ひとつ忘れたことがあります。 | |
・ | 이름을 잊는 실수는 절대 하지 않도록 합시다. |
名前を書き忘れるようなミスは決してしないようにしましょう。 | |
・ | 전쟁을 잊은 적이 없었다. |
戦争を忘れたことはなかった。 | |
・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
・ | 시냇가에서 풀숲에 앉아 시간을 잊고 있었다. |
小川のほとりで草むらに座り、時間を忘れていた。 | |
・ | 견습 시절에 배운 것을 잊지 않도록 합니다. |
見習いの時期に学んだことを忘れないようにします。 | |
・ | 월급날을 잊지 않도록 달력에 표시를 하고 있습니다. |
給料日を忘れないように、カレンダーに印をつけています。 | |
・ | 촌사람으로서의 뿌리를 잊지 않겠습니다. |
田舎者としてのルーツを忘れません。 | |
・ | 촌뜨기로서의 뿌리를 잊지 않겠습니다. |
田舎者としてのルーツを忘れません。 | |
・ | 희생자들을 잊지 않고 추모하며 역사를 인식하는 계기가 되길 기대한다. |
犠牲者を忘れずに追悼し、歴史を認識する契機になることを期待する。 | |
・ | 나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다. |
私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。 | |
・ | 그는 구두 치우는 것을 잊었습니다. |
彼は靴を片付けるのを忘れました。 | |
・ | 그녀는 항상 동심을 잊지 않고 주변을 즐겁게 해요. |
彼女はいつも童心を忘れず、周りを楽しませます。 | |
・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
깜빡 잊다(ッカムッパク イッタ) | うっかり忘れる |
깜박 잊다(ッカムッパク イッタ) | うっかり忘れる |
까맣게 잊다(ッカマッケイッタ) | すっかり忘れる |
추돌하다(追突する) > |
회견하다(会見する) > |
일단락되다(一段落する) > |
갈등하다(葛藤する) > |
떨치다(振るう) > |
찍다(撮る) > |
넓히다(広げる) > |
관망하다(様子を見る) > |
고통받다(苦しむ) > |
슬쩍하다(がめる) > |
휘청이다(ふらっとする) > |
고갈하다(枯渴する) > |
개혁하다(改革する) > |
으쓱하다(窄める) > |
발매되다(発売される) > |
올라가다(上がる) > |
상기되다(上気する) > |
보상받다(報われる) > |
맞받아치다(打ち返す) > |
재촉하다(せき立てる) > |
일내다(起こす) > |
직통되다(直通される) > |
과세하다(課税する) > |
절다(びっこを引く) > |
담소하다(談笑する) > |
기정사실화되다(既成事実となる) > |
남다(残る) > |
윤택해지다(豊かになる) > |
풀리다(ほどける) > |
난타하다(乱打する) > |