「注ぐ」は韓国語で「따르다」という。붓다ともいう。
|
![]() |
・ | 잔에 술을 따르다. |
グラスにお酒を注ぐ。 | |
・ | 따라 드릴게요. |
おつぎしますね。 | |
・ | 따라 드려도 돼요? |
おつぎしてもいいですか。 | |
・ | 컵에 우유를 따르다가 너무 따라서 넘쳐 버렸다. |
コップに牛乳を注いだら、注ぎすぎて、あふれてしまった。 | |
・ | 차를 듬뿍 따르다. |
たっぷりとお茶を注ぐ。 | |
・ | 한 잔 더 따라 주세요. |
もう一杯ついでください。 | |
・ | 한잔 따르겠습니다. |
一杯おつぎします。 | |
・ | 맥주를 따라 주세요. |
ビールを注いで下さい。 | |
・ | 컵에 청포도 와인을 따랐습니다. |
コップにマスカットワインを注ぎました。 | |
・ | 컵에 과일 주스를 따랐습니다. |
コップにフルーツジュースを注ぎました。 | |
・ | 그는 잔에 레드 와인을 따랐습니다. |
彼はグラスに赤ワインを注ぎました。 | |
・ | 그녀는 와인잔에 와인을 따랐습니다. |
彼女はワイングラスにワインを注ぎました。 | |
・ | 계란을 삶는 시간은 취향에 따라 조정할 수 있다. |
卵をゆでる時間は、好みによって調整できる。 | |
・ | 경제 성장에 따라 전체 파이가 커지고 있다. |
経済成長により、全体のパイが大きくなっている。 | |
・ | 운이 따른 것은 매일의 노력이 결실을 맺었기 때문이다. |
運がついてきたのは、日々の努力が実ったからだろう。 | |
・ | 운이 따른 덕분에 큰 기회를 잡았다. |
運がついてきたおかげで、大きなチャンスをつかんだ。 | |
・ | 오늘은 운이 따르니까 뭐든 잘 될 것 같다. |
今日は運がついているから、何でもうまくいきそうだ。 | |
・ | 운이 따르며, 계속해서 좋은 일이 일어나고 있다. |
運がついてきて、次々と良いことが起こっている。 | |
・ | 요즘 운이 따르는 것 같아서 일이 순조롭다. |
最近、運がついてきたみたいで、仕事が順調だ。 | |
・ | 노력에 비해 운이 많이 따랐어요. |
それほど努力していないのですが運がついてくれました。 | |
・ | 오늘은 운이 좀 따르는 모양이다. |
今日は運がついてくるようだ。 | |
・ | 이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다. |
このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。 | |
깨닫다(悟る) > |
교섭하다(交渉する) > |
잡아끌다(つかんでひっぱる) > |
모시다(仕える) > |
점지하다(授ける) > |
살균하다(殺菌する) > |
널브러지다(広く散らかる) > |
마중 나오다(迎えに来る) > |
멸종되다(絶滅される) > |
보유하다(保有する) > |
선들거리다(そよそよ吹く) > |
궁금하다(知りたくて気になる) > |
침수되다(浸かる) > |
전송하다(転送する) > |
가까워지다(近づく) > |
잉태하다(宿す) > |
풍화되다(風化する) > |
분노하다(憤る) > |
엿듣다(立ち聞きする) > |
심부름하다(お使いする) > |
독재하다(独裁する) > |
들여오다(持ち込む) > |
위압되다(威圧される) > |
쓸어담다(掃きためる) > |
웃기다(笑わす) > |
채이다(振られる) > |
당황하다(慌てる) > |
행사하다(行使する) > |
부대끼다(苦しめられる) > |
솟아오르다(湧き上がる) > |